共324条结果
马来西亚地名翻译一下
问:16,JALAN PENINDYSTRIAN BUKIT MINYAK 14100 BUKIT MERTAJAM是哪个地方...
答:马来西亚 槟城 邮区14100号 大山脚 中威省 武吉敏惹工业区 第16路
2013-09-25 回答者: wanda1315 2个回答
先前请教过您,请帮忙再翻译一个马来地址吧!
问:麻烦再帮忙翻一个地址吧!! 8,Jalan Tempua Taman Golden Jade 14300 ...
答:其实这地址跟以前翻的是同一地址,只是补充了“南区县”和“槟城”:西马来西亚,威斯利省,南区县,高渊市,金翡翠花园,登布雅路8号,邮编 14300 8, Jalan Tempua 登布雅路8号 Taman Golden Jade - 金翡翠花园 14300 Nibong Tebal -高渊市(属槟城行政区域),邮编 14300 Seberang Perai Selatan -...
2015-03-08 回答者: 蜉蝣2014小虫 2个回答
马来西亚地址翻译 急!!!
问:TROLLI MASTER SDN.BHD Lot 525,42500 Mukim Telok Panglima Garang, Da...
答:楼上的说得很对,不过还是照中国人的习惯给你翻译让你放心吧:TROLLI MASTER SDN.BHD=TROLLI MASTER私人有限公司 Lot 525,42500 =门牌525号,邮编42500 Mukim Telok Panglima Garang=直落邦里玛嘉朗区 Daerah Kuala Langat,=乌鲁冷岳县 Selangor Darul Ehsan,Malaysia. =雪兰莪州,马来西亚。按照...
2010-11-26 回答者: figo4a 2个回答 7
帮忙翻译马来西亚地址
问:帮忙翻译马来西亚地址帮忙翻译 33,Jalan Bk6a/1 Bandar Kinrara47100 P...
答:地址:马来西亚雪兰莪州蒲种市班达尔金銮镇Bk6a/1路33号(邮编47100)Puchong Selangor Malaysia马来西亚雪兰莪州蒲种市 Bandar Kinrara47100 (县乡)班达尔金銮镇(邮编47100)33,Jalan Bk6a/1(道路(街)和门牌号)
2018-08-16 回答者: 4850012 1个回答 5
马来西亚 地址翻译 在线等。。。
问:Level 8, Menara KLK, No. 1, Jalan PJU 7/6, Mutiara Damansara, 47810...
答:首先马来西亚本来就不是中文系国家,我们的官方语言是马来语跟英语,中文只有华人懂,但是我们也不通用中文地址,即便路牌大楼名字全都是英语或马来语,请问你翻译地址的用意是什么?如果你只是不知道怎么念, 如果你会汉语拼音的话基本没问题,马来文的拼法跟汉语一样,只是你念得比较平一点就好,例如:...
2014-08-05 回答者: 羊星魚 2个回答 1
有熟悉马来西亚或者英语好的朋友帮忙翻译一下~
问:GADGET WORLD SDN BHD L4-23B LEVEL 4 MINES SHOPPING FAIR, JALAN DULA...
答:(单元), Level 4 (4楼),Mines Shopping Fair 绿野购物博览会,Jalan Dulang杜朗路, Mines Resort City 绿野度假城.Postal Code : 43300 邮编 City : Seri Kembangan 史里肯邦安市 State : Selangor 雪兰莪州 Country : MALAYSIA 马来西亚 ...
2015-10-08 回答者: 马来西亚亚戴 1个回答 1
求:翻译马来西亚地名
问:好久的信封上的地址,可能拼法有些错误。我照写出来: CIO TOHORE PIPE ...
答:地址应为:CIO JOHORE PIPE COMPANY BATU 57 ,JALAN JOHOR ,KLUANG ,JOHOR ,WEST MALAYSIA 尚缺邮编。CIO柔佛管业公司 57里,柔佛路,居銮,柔佛,西马来西亚
2008-02-25 回答者: puangenlun 2个回答
帮我翻译下这段话,听说是马来西亚的一个地址,电话和人名 Joontenor chi...
问:帮我翻译下这段话,听说是马来西亚的一个地址,电话和人名 Joontenor ch...
答:因此还把它称作镇有点误导!Joontenor Chin 是人名,该地区客家人很多,Chin 可能是姓 陈。60172655148 是手机号,如果在中国拨打,前面还需加 00。翻译地址只是让你了解意思,寄信还是要照抄原文。马来西亚 雪兰莪州 八打灵区 士里肯邦安镇 雪当山花园 4/2 路 门牌 10-3 邮编: 43300 ...
2013-10-13 回答者: andychewbj 3个回答 5
急需一篇马来文的翻译,请您帮忙一下,感谢!(尤其是一些地名)
问:Balai:BANDAR BARU KLANG Daerah:KLANG UTARA Kontinjen:SELANGOR NO Re...
答:Balai:BANDAR·柯朗麽 Daerah:宝·柯朗 Kontinjen:雪兰莪州 没有报告:BANDAR Tankh:Waktu:巴哈萨Diterima:B.Malaysia Butir-butir Penerima报告 名称外:KHAIRUL B NORDIN中长期没有人员:Pangkat:Butir-butir Jurubahasa(Jika Ada)名称外:去冲怎么没有K / P(麽):没有城邦/ Tentera:没有Paspot:巴...
2011-11-19 回答者: 【绝版公子】 1个回答 2
马来西亚护照中的地址怎么翻译?
问:no 35 JLN PTU 5/20 PUSAT PERDAGANGAN 47810 PETALING JAVA SELANGOR
答:您的地址有误,应该是 JLN PJU 5/20, 意思是八打灵再也北部5区20路。中文翻译马来西亚 雪兰莪州 八打灵再也市商业中心 PJU 5/20 路 门牌35号 邮编 47810.
2013-12-04 回答者: andychewbj 3个回答

辅 助

模 式