中西方文化差异的应对策略
1个回答
2021-02-20
展开全部
一、中西方语言和言谈的差异 每种语言都各有特点,语言之间本身的差异,对我们的交际产生了巨大的影响。萨皮尔-沃尔夫假说认为,每种语言都有自己的结构,这些范畴使思想成型。虽然他们的观点是不符合唯物史观的,和现实社会生活相冲突,但是,我们也不能忽视每种语言所独具的特点。西方语言较发达的形式逻辑思维使其具有明显的形态标志和严密的句法规则,可以说是一种“形合”“法治”的语言,主张“以形统神”,注重语法的严密性。而汉语的孤立结构在天地自然理念的影响下被粗泛地归为“意合”语言、“人治”语言,讲求“以神统形”,“得意而忘言”,倾向于语义的表达。[1] 正因为语言内部的差异,导致我们的言谈也产生了很大的差异。在中国人见面时常听到:“老张,近来你又发福了”,因为汉语的“以神统形”,中国人喜欢用委婉的表达方式,“发福”表面上是“体型变胖”的意思,但是却暗含称赞对方生活状态很好的意思。但是西方语言强调逻辑思维,如果说“You are fat”,外国人会感到很尴尬,由胖可能直接推测出体型不美。 面对语言本身所带来的差异,我们中国人在同外国人交谈的时候,应该适当地调整自己的表达方式,以达到沟通中对彼此言语的更好的理解。尽量直抒胸臆、减少委婉的表达方式。 二、价值观的差异是核心 造成中西方文化差异的核心是价值观的差异。价值观的差异对我们的语言表达产生直接的导向作用。Clyde Kluckhohn认为:价值观是个人或群体所特有的一种显型或隐型地认为什么是可取的观念,这一观念影响人们从现有的种种行动模式、方式和目的种做出的选择。[2]同时,价值观和交际之间也存在着紧密的关系。一方面,价值观对人们的交际起决定作用,价值观支配着人们各种形式的交际。例如:自古以来,中国就十分重视社会关系的和谐,奉行东方文明的中庸之道,人们乐于追求美好事物和这种处事的价值观。所以中国人习惯含蓄委婉地表达自己的意图来与人交际,但是西方人在这一点上就和中国人有很大的区别。西方人更乐于直接表达个人观点,以达到最高程度的沟通,完成交际的目的。中华文化在长期的历史演变中,受特定的地域、政治、经济、哲学等方面的影响,中华文化价值观念中集体主义观念较强,儒家工作动力这一独特的文化价值的作用突出,文化中代表男性的品质突出,道德纪律标尺的作用也相对重要。 我们面对价值观上最根本的差异,首先,我们要能正确地认识了解西方的文化特点;其次,我们要能合理应对跨文化交际中的障碍。全球化的进度越发加快,我们应该尽力去了解异国文化的特点,这也逐渐呈现出必要性。我们在日常的学习生活中,要借助多种媒介,如网络、电视、书籍等来了解西方文化的不同之处,进而减少交际时发生障碍的可能性。并且应该抱着认识和理解的态度去看待他国文化,尊重他国文化,摆脱刻板印象。在我们遇到一些文化冲突的时候,民族中心主义会阻碍我们的交流与沟通,用自己民族的价值观为标尺去衡量其他文化是不可取的
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询