请帮忙翻译这首日文歌词
蝶ノ森ルルティア作词ルルティア作曲ルルティアSeijakunitatazumuTsukaisutenobirunoueniwaKohakunohoshiakariNagu...
蝶ノ森 ルルティア
作词 ルルティア 作曲 ルルティア
Sei ja ku ni ta ta zu mu
Tsu ka i su te no bi ru no u e ni wa
Ko ha ku no ho shi a ka ri
Na gu sa me ru yo u ni na ga re te i ku
Da re mo fu ri ka e ra na i ha i i ro ni so ma ru ma chi
Mo e te o chi ru you ni chou ga ma u yo
Ko go e ru ha ne wo tsu ki ni ka za shi hi shi ni fu ru wa su
Ya su ra ka na ba sho sa ga shi te i ru no a o ku ha ka na i ho no o
Ya ke ta su na no fu ku ka wa i ta mi chi ha da shi no shou jo
Ku da ke te chi ra ba tta yu me no tsu bu wo hi ro i a tsu me ru
Ku zu re o chi ta ka be ni chi i sa ku ki za ma re te ru
I no ri no mo ji ni mo su na ga tsu mo ru
Hi ka ri to ka ge wo to bi ka i na ga ra hi shi me ku chou no ri
Mo tsu re ta ha ne o to ga so ra ni hi bi ku yo a o ku ha ka na i ho no o
Ko go e ru ha ne wo tsu ki ni ka za shi hi shi ni fu ru wa su
Ya su ra ka na ba sho sa ga shi te i ru no a o ku ha ka na i ho no o 展开
作词 ルルティア 作曲 ルルティア
Sei ja ku ni ta ta zu mu
Tsu ka i su te no bi ru no u e ni wa
Ko ha ku no ho shi a ka ri
Na gu sa me ru yo u ni na ga re te i ku
Da re mo fu ri ka e ra na i ha i i ro ni so ma ru ma chi
Mo e te o chi ru you ni chou ga ma u yo
Ko go e ru ha ne wo tsu ki ni ka za shi hi shi ni fu ru wa su
Ya su ra ka na ba sho sa ga shi te i ru no a o ku ha ka na i ho no o
Ya ke ta su na no fu ku ka wa i ta mi chi ha da shi no shou jo
Ku da ke te chi ra ba tta yu me no tsu bu wo hi ro i a tsu me ru
Ku zu re o chi ta ka be ni chi i sa ku ki za ma re te ru
I no ri no mo ji ni mo su na ga tsu mo ru
Hi ka ri to ka ge wo to bi ka i na ga ra hi shi me ku chou no ri
Mo tsu re ta ha ne o to ga so ra ni hi bi ku yo a o ku ha ka na i ho no o
Ko go e ru ha ne wo tsu ki ni ka za shi hi shi ni fu ru wa su
Ya su ra ka na ba sho sa ga shi te i ru no a o ku ha ka na i ho no o 展开
展开全部
中文蝶之森
在寂静的伫立
废弃的大楼上
琥珀的星光
流逝着让心灵得到安慰
谁也不回头看
染上灰色的街
好像要燃烧着落下
蝴蝶在飞舞喔
uh
冻僵的羽毛被月光荫庇
拼命振动
正在寻找安息的地点
蓝色的梦幻的火苗 uh
烧焦了的沙子的刮着 干了的道路
赤脚的少女
破碎分散了
收集梦的颗粒
塌下的墙壁上
刻一些祷告文字
都被沙子埋没著
在光明和黑暗中飞舞
拥挤的蝴蝶的森林
纠缠的振翅声 在天空响彻
uh
冻僵的羽毛被月光荫庇
拼命振动
正在寻找安息的地点
蓝色的梦幻的火苗 uh
罗马音蝶ノ森(Chou No Mori)
seijakuni tatazumu tsukaisuteno biruno ueniwa
kohakuno hoshiakari nagusameru youni nagareteiku
daremo furikaeranai hai'ironi somaru machi
moete ochiru youni chouga mauyo
kogoeru hanewo tsukini kazashi hisshini furuwasu
yasurakana bashowo sagashiteiruno aoku hakanai honoo
uh
yaketa sunanofuku kawaitamichi hadashino shoujo
kudakete chirabatta yumeno tsubuwo hiroi atsumeru
kuzure ochita kabeni chiisaku kizamareteru
inorino mojinimo sunaga tsumoru
hikarito kagewo tobikai nagara hishimeku chouno mori
motsureta haotoga sorani hibikuyo aoku hakanai honoo
uh
kogoeru hanewo tsukini kazashi hisshini furuwasu
yasurakana bashowo sagashiteiruno aoku hakanai honoo
uh
日文
蝶ノ森
静寂にたたずむ 使い舍てのビルの上には
琥珀の星明り 慰めるように流れていく
谁も振り返らない 灰色に染まる街
燃えて落ちるように 蝶が舞うよ
冻える羽を月に翳し 必死に震わす
安らかな场所を探しているの 苍く儚い炎
uh
焼けた砂の吹く 乾いた道 裸足の少女
砕けて散らばった 梦の粒を拾い集める
崩れ落ちた壁に 小さく刻まれてる
祈りの文字にも 砂が积もる
光と阴を飞び交いながら ひしめく蝶ノ森
もつれた羽音が空に响くよ 苍く儚い炎
uh
冻える羽を月に翳し 必死に震わす
安らかな场所を探しているの 苍く儚い炎
uh
在寂静的伫立
废弃的大楼上
琥珀的星光
流逝着让心灵得到安慰
谁也不回头看
染上灰色的街
好像要燃烧着落下
蝴蝶在飞舞喔
uh
冻僵的羽毛被月光荫庇
拼命振动
正在寻找安息的地点
蓝色的梦幻的火苗 uh
烧焦了的沙子的刮着 干了的道路
赤脚的少女
破碎分散了
收集梦的颗粒
塌下的墙壁上
刻一些祷告文字
都被沙子埋没著
在光明和黑暗中飞舞
拥挤的蝴蝶的森林
纠缠的振翅声 在天空响彻
uh
冻僵的羽毛被月光荫庇
拼命振动
正在寻找安息的地点
蓝色的梦幻的火苗 uh
罗马音蝶ノ森(Chou No Mori)
seijakuni tatazumu tsukaisuteno biruno ueniwa
kohakuno hoshiakari nagusameru youni nagareteiku
daremo furikaeranai hai'ironi somaru machi
moete ochiru youni chouga mauyo
kogoeru hanewo tsukini kazashi hisshini furuwasu
yasurakana bashowo sagashiteiruno aoku hakanai honoo
uh
yaketa sunanofuku kawaitamichi hadashino shoujo
kudakete chirabatta yumeno tsubuwo hiroi atsumeru
kuzure ochita kabeni chiisaku kizamareteru
inorino mojinimo sunaga tsumoru
hikarito kagewo tobikai nagara hishimeku chouno mori
motsureta haotoga sorani hibikuyo aoku hakanai honoo
uh
kogoeru hanewo tsukini kazashi hisshini furuwasu
yasurakana bashowo sagashiteiruno aoku hakanai honoo
uh
日文
蝶ノ森
静寂にたたずむ 使い舍てのビルの上には
琥珀の星明り 慰めるように流れていく
谁も振り返らない 灰色に染まる街
燃えて落ちるように 蝶が舞うよ
冻える羽を月に翳し 必死に震わす
安らかな场所を探しているの 苍く儚い炎
uh
焼けた砂の吹く 乾いた道 裸足の少女
砕けて散らばった 梦の粒を拾い集める
崩れ落ちた壁に 小さく刻まれてる
祈りの文字にも 砂が积もる
光と阴を飞び交いながら ひしめく蝶ノ森
もつれた羽音が空に响くよ 苍く儚い炎
uh
冻える羽を月に翳し 必死に震わす
安らかな场所を探しているの 苍く儚い炎
uh
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询