懂英语的来看看这句话用了哪种翻译方法?

1个回答
展开全部
摘要 不不不,应该是被动句,用by,英语与汉语的语句掉换了顺序,整个句子用了引申译法,or来连接
咨询记录 · 回答于2021-06-21
懂英语的来看看这句话用了哪种翻译方法?
亲~这道题由我来回答,打字需要一点时间,还请您耐心等待一下。
您发来看一下吧
We might highlight the gains in technological efficiency provided by an increasingly sophisticated knowledge base. Or the rising resource “footprint” of modern consumption patterns. Or the intensification of trade. Or the decline in traditional rural industries. Or the translocation of manufacturing towards the developing world. Or the emergence of the “knowledge” economy.
这段话中找出一句,用了哪种翻译方法?是引申译法?还是增词译法?还是减词译法?还是结构调整下的被动句翻译方法?我要理由?
我们不妨强调日益复杂的知识基础在提高技术效率方面所取得的进展。或是现代消费模式中不断上升的资源“足迹”。或者贸易的加剧。或是传统农村产业的衰落。或者制造业向发展中国家转移。或是“知识”经济的出现。
我想要的是翻译方法,翻译我已经写过了
这是翻译,第一句为引申译法,由抽象到具体
能在具体一点吗
是哪个词使得这句话从抽象到具体
不不不,应该是被动句,用by,英语与汉语的语句掉换了顺序,整个句子用了引申译法,or来连接
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消