陈元方遭父丧文言文翻译
1个回答
展开全部
《陈元方遭父丧》文言文翻译:父亲去世后,陈元方哭到死去活来,因哀伤过度而瘦得形销骨立,母亲可怜他,偷偷用锦被为他卷住身体拍扰。郭林宗来吊丧,见到陈元方这个样子,指责说:“你是四海之内的俊杰英才,四面八方的人以你为榜样,却在父丧而被锦。孔子说:‘穿着锦被,吃着上好的米饭,你心里安心吗?’我绝不会这样做扰贺斗的。”于是郭林宗拂袖而去,一百多天内都没有宾客敢上门拜访。
原文:
陈元方遭父丧,哭泣哀恸,躯体骨立。其母愍之,窃以锦被蒙之。郭林宗吊而见之,谓曰:“卿海内之俊才,四方是则,如何当丧,锦被蒙上?孔子曰:‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎?’吾不取也。”奋衣而去。自后宾客绝百所日。
这个故事一方面体现了古代礼的重要性以及礼的代表方郭泰这些人享有极盛的影响力,陈元方是汉末大名士陈寔之子,素有清名令誉,被郭泰一番指责后竟至声名扫地,一百多天“门前冷落鞍马稀”,名士尚且如此,其他人更可想而知。鲁迅所谓“汉末士流,已缓磨重品目,声名成毁,决于片言”的议论,用在郭泰身上真是恰如其分。
原文:
陈元方遭父丧,哭泣哀恸,躯体骨立。其母愍之,窃以锦被蒙之。郭林宗吊而见之,谓曰:“卿海内之俊才,四方是则,如何当丧,锦被蒙上?孔子曰:‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎?’吾不取也。”奋衣而去。自后宾客绝百所日。
这个故事一方面体现了古代礼的重要性以及礼的代表方郭泰这些人享有极盛的影响力,陈元方是汉末大名士陈寔之子,素有清名令誉,被郭泰一番指责后竟至声名扫地,一百多天“门前冷落鞍马稀”,名士尚且如此,其他人更可想而知。鲁迅所谓“汉末士流,已缓磨重品目,声名成毁,决于片言”的议论,用在郭泰身上真是恰如其分。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询