德国球队的名字???
展开全部
「哈化柏林」=「柏林哈化」+「慕尼黑1860」=「1860慕尼黑」 这些球队的名字只因为各地方不同的译音 ... 是相同的球队 例如 : 中国香港式译音「哈化柏林」 中国式译音「柏林哈化」 台湾式译音「柏林赫塔」 以上三个译音都是同一支球队 ... 来自德甲 而慕尼黑1860的情况一样 中国香港式译音「慕尼黑1860」 中国式译音「1860慕尼黑」 台湾式译音「慕尼赫1860」 以上三个译音都是同一支球队 ... 来自德乙 2006-12-06 22:44:27 补充: 还有其他例子【左 : 中国香港式译音 右 : 中国式译音】史浩克零四 : 沙尔克04史特加 : 斯图加特拜仁慕尼黑 : 拜仁慕尼克利华古逊 : 勒沃库森波琴 : 波鸿慕逊加柏 : 格拉德巴赫车路士 : 切尔西阿仙奴 : 阿森纳朴茨茅夫 : 朴次矛斯爱华顿 : 埃弗顿保顿 : 博尔顿富咸 : 富勒姆布力般流浪 : 布莱克本米杜士堡 : 米德尔斯堡锡菲联 : 谢菲联韦斯咸 : 西汉姆联纽卡素 : 纽卡斯尔屈福特 : 沃特福德
慕尼黑1860
哈化柏林(在中国香港)
排名 队名 赛 胜 和 负 得球 失球 积分 1 史浩克04 14 9 2 3 25 16 29 2 云达不来梅 14 8 3 3 36 18 27 3 史特加 14 8 3 3 27 19 27 4 拜仁慕尼黑 14 8 2 4 23 17 26 5 柏林 14 6 6 2 25 19 24 6 比勒费尔德 14 5 5 4 22 17 20 7 多蒙特 14 4 7 3 18 16 19 8 禾夫斯堡 14 4 7 3 10 11 19 9 纽伦堡 14 3 9 2 18 15 18 10 利华古逊 14 5 3 6 24 22 18 11 法兰克福 14 3 8 3 17 19 17 12 科特布斯 14 4 4 6 17 21 16 13 汉诺威 14 4 4 6 13 22 16 14 亚琛 14 4 3 7 21 26 15 15 慕逊加柏 14 4 1 9 11 19 13 16 波琴 14 3 3 8 18 28 12 17 汉堡 14 1 8 5 12 17 11 18 缅恩斯 14 1 6 7 10 25 9 凯沙罗顿 科隆 杜伊斯堡 波琴 罗斯托克 弗雷堡
拜仁幕尼黑
云达不莱梅
1860慕尼黑
哈化柏林
法兰克福..........
名字 柏林赫塔足球俱乐部 Hertha Berliner Sport Club Berlin 1860慕尼黑
哈化柏林
1860慕尼黑are correct
慕尼黑1860
哈化柏林(在中国香港)
排名 队名 赛 胜 和 负 得球 失球 积分 1 史浩克04 14 9 2 3 25 16 29 2 云达不来梅 14 8 3 3 36 18 27 3 史特加 14 8 3 3 27 19 27 4 拜仁慕尼黑 14 8 2 4 23 17 26 5 柏林 14 6 6 2 25 19 24 6 比勒费尔德 14 5 5 4 22 17 20 7 多蒙特 14 4 7 3 18 16 19 8 禾夫斯堡 14 4 7 3 10 11 19 9 纽伦堡 14 3 9 2 18 15 18 10 利华古逊 14 5 3 6 24 22 18 11 法兰克福 14 3 8 3 17 19 17 12 科特布斯 14 4 4 6 17 21 16 13 汉诺威 14 4 4 6 13 22 16 14 亚琛 14 4 3 7 21 26 15 15 慕逊加柏 14 4 1 9 11 19 13 16 波琴 14 3 3 8 18 28 12 17 汉堡 14 1 8 5 12 17 11 18 缅恩斯 14 1 6 7 10 25 9 凯沙罗顿 科隆 杜伊斯堡 波琴 罗斯托克 弗雷堡
拜仁幕尼黑
云达不莱梅
1860慕尼黑
哈化柏林
法兰克福..........
名字 柏林赫塔足球俱乐部 Hertha Berliner Sport Club Berlin 1860慕尼黑
哈化柏林
1860慕尼黑are correct
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询