一个字的读音!!
1个回答
展开全部
「駅」是「驿」的日本简化汉字,故应读「役」,日文读「えき(eki)」。在日文中其同音字(包括原来的旧体汉字,如「駅」之本字「驿」)可证之,其日语同音汉字连旧体字大约如下: 駅、液、益、易、役、疫、亦、腋、绎、圛、 峄、帟、埸、弈、斁、晹、曎、棭、痬、睾、 歝、豛、醳、射、訳(译)、奕、蜴、怿、译、 驿、掖、鯣、益、释 地产商是商人不是学者,出错是必然的。虽然地产商坚称「駅」是读「站」,但明显「马」+「尺」组成之「駅」字在中文世界中无论以会意及形声之法均不能造成「站」字的意思,而「站」字之日文发音为「たん(tan)」,更加难以引证地产商之说法,因「駅」在日语中读「えき(eki)」 上述的字大部分粤音均为「亦」或与之相近,况且「えき(eki)」还是近「驿」的粤音多于「站」呢! 请再看台湾异体字字典收录之「駅」字: 140.111.1.40/ yitia/fra/fra04651.h tm 附:中文 *** 有关条目之节录: 「 都会駅的『駅』,并非中文汉字,而是日文汉字中的『驿』字,故引来混乱和争议。在物业推出发售时,不同人对该字有不同读音,包括『站』、『泽』、『驿』,甚至是『赤』。最后,发展商选择了『站』的读音,虽然严格来说这并不是一个正确的读音。」 日本 *** 「駅」条节录: 「 中国语の汉字に『駅』という字体はなく、『驿』(繁体字)または『驿』(简体字)と书くが、鉄道駅の意味はない。すなわち、鉄道駅の意味で用いるのは国训である。中国语で鉄道駅は车站という。」 Yahoo!辞书: 「えき【駅】 律令制で、官道に设けて公の使いのために人马の継ぎかえや宿舎・食粮などを提供した所。うまや。」(这正是日本驿站的简史,从中可见与中国古代驿制如出一辙,原本很久以前本人好像曾在日文维基中找到「駅站」条,简介中国古代驿制,但现在却找不到) 请再参考以下网页: 駅伝制tabiken.c om/history/doc/C/C03 5L300.HTM 介绍古代日本及中国之驿制,明显出现「駅站」一词 中国切手の楽しみ11.plala.o r.jp/cpsj/topic_cip. 亦有「駅站」一词 如果 阁下将此和式简化汉字读回原字「驿」音不好听,或喜欢读eki的话,干脆将「都会駅」读成日文「と-かい-えき(To-kai-eki)」,「城中駅」读成「じょう‐ちゅう-えき(Jou-chuu-eki)」好了。请勿跟发产商的错读成「站」 ============================ 正字 驿 释义 古代供传递公文或官员来往使用的马。唐.白居易.寄 隐者诗:「道逢驰驿者,色有非常惧。」 古代供传送公文的人或往来官员换马、暂时休息的地方 。唐.岑参.武威送刘单判官赴安西行营便呈高开府诗 :「寒驿远如点,边烽互相望。」宋.陆游.忆昔诗: 「忆昔轻装万里行,水邮山驿不论程。」 駅~エキ 与(驿)通用。 日文的意思也是车站。 (比如:东京火车站~东京駅) 「駅」(えき、e‐ki) 例:台北駅(たいぺいえき、ta‐i‐pe‐i‐e‐ki) 翻成日文平假名就是"" 发音"e ki" 也就是车站的意思 駅本是日文汉字
日文读作 eki
解作车站之意。 可是如今中国香港社会受日本文化影响
而用了这个日文汉字. 如cwb的东角駅. 楼盘都会駅. 可是请留意
中文是没有这个字的. "駅"
不是"驿"的简体字. "驿"站的"驿"的简体字是 "驿". 所以严格而言
这个"駅"
应该没有中文读音. 不过
你总不能在日常说话时无啦啦读个日文出来
东角駅读成东角eki
人地会当你傻瓜. 所以就取其意义
即车站之意
将"駅"读成"站". 中国香港新闻主播
财经主播都是这样读的. 驿 部首: [187] 笔画: 23 字音分类: 单读音字 大五码: C5E6 仓颉码: 尸火田中十 频序 / 频次: 3453 / 66 jik6 黄(p.31) 音 :霬
燡
艗 配词:驿道
驿使
驿马
郑驿留宾 汉语大字典: Pg.4579 普通话: yi4 康熙字典: Pg.1374.050 英译: relay station Matthews: No.3065 --------------- えき 駅 a (railroad) station; 〔米〕a (railroad) depot; 《地下鉄》〔米〕a subway station; 〔英〕an underground station. ・~ビル a building built over a railroad station. ・~前広场 a station square. ・始発~ the originating station. ・乗り换え~ a trfer station. 「駅」是「驿」的日本简化汉字,故应读「役」,日文读「えき(eki)」。在日文中其同音字(包括原来的旧体汉字,如「駅」之本字「驿」)可证之,其日语同音汉字连旧体字大约如下: 駅、液、益、易、役、疫、亦、腋、绎、圛、 峄、帟、埸、弈、斁、晹、曎、棭、痬、睾、 歝、豛、醳、射、訳(译)、奕、蜴、怿、译、 驿、掖、鯣、益、释 地产商是商人不是学者,出错是必然的。虽然地产商坚称「駅」是读「站」,但明显「马」+「尺」组成之「駅」字在中文世界中无论以会意及形声之法均不能造成「站」字的意思,而「站」字之日文发音为「たん(tan)」,更加难以引证地产商之说法,因「駅」在日语中读「えき(eki)」 上述的字大部分粤音均为「亦」或与之相近,况且「えき(eki)」还是近「驿」的粤音多于「站」呢! 请再看台湾异体字字典收录之「駅」字: 140.111.1.40/ yitia/fra/fra04651.h tm 附:中文 *** 有关条目之节录: 「 都会駅的『駅』,并非中文汉字,而是日文汉字中的『驿』字,故引来混乱和争议。在物业推出发售时,不同人对该字有不同读音,包括『站』、『泽』、『驿』,甚至是『赤』。最后,发展商选择了『站』的读音,虽然严格来说这并不是一个正确的读音。」 日本 *** 「駅」条节录: 「 中国语の汉字に『駅』という字体はなく、『驿』(繁体字)または『驿』(简体字)と书くが、鉄道駅の意味はない。すなわち、鉄道駅の意味で用いるのは国训である。中国语で鉄道駅は车站という。」 Yahoo!辞书: 「えき【駅】 律令制で、官道に设けて公の使いのために人马の継ぎかえや宿舎・食粮などを提供した所。うまや。」(这正是日本驿站的简史,从中可见与中国古代驿制如出一辙,原本很久以前本人好像曾在日文维基中找到「駅站」条,简介中国古代驿制,但现在却找不到)
参考: 找网页
系读(液/翼)
役.............
日文读作 eki
解作车站之意。 可是如今中国香港社会受日本文化影响
而用了这个日文汉字. 如cwb的东角駅. 楼盘都会駅. 可是请留意
中文是没有这个字的. "駅"
不是"驿"的简体字. "驿"站的"驿"的简体字是 "驿". 所以严格而言
这个"駅"
应该没有中文读音. 不过
你总不能在日常说话时无啦啦读个日文出来
东角駅读成东角eki
人地会当你傻瓜. 所以就取其意义
即车站之意
将"駅"读成"站". 中国香港新闻主播
财经主播都是这样读的. 驿 部首: [187] 笔画: 23 字音分类: 单读音字 大五码: C5E6 仓颉码: 尸火田中十 频序 / 频次: 3453 / 66 jik6 黄(p.31) 音 :霬
燡
艗 配词:驿道
驿使
驿马
郑驿留宾 汉语大字典: Pg.4579 普通话: yi4 康熙字典: Pg.1374.050 英译: relay station Matthews: No.3065 --------------- えき 駅 a (railroad) station; 〔米〕a (railroad) depot; 《地下鉄》〔米〕a subway station; 〔英〕an underground station. ・~ビル a building built over a railroad station. ・~前広场 a station square. ・始発~ the originating station. ・乗り换え~ a trfer station. 「駅」是「驿」的日本简化汉字,故应读「役」,日文读「えき(eki)」。在日文中其同音字(包括原来的旧体汉字,如「駅」之本字「驿」)可证之,其日语同音汉字连旧体字大约如下: 駅、液、益、易、役、疫、亦、腋、绎、圛、 峄、帟、埸、弈、斁、晹、曎、棭、痬、睾、 歝、豛、醳、射、訳(译)、奕、蜴、怿、译、 驿、掖、鯣、益、释 地产商是商人不是学者,出错是必然的。虽然地产商坚称「駅」是读「站」,但明显「马」+「尺」组成之「駅」字在中文世界中无论以会意及形声之法均不能造成「站」字的意思,而「站」字之日文发音为「たん(tan)」,更加难以引证地产商之说法,因「駅」在日语中读「えき(eki)」 上述的字大部分粤音均为「亦」或与之相近,况且「えき(eki)」还是近「驿」的粤音多于「站」呢! 请再看台湾异体字字典收录之「駅」字: 140.111.1.40/ yitia/fra/fra04651.h tm 附:中文 *** 有关条目之节录: 「 都会駅的『駅』,并非中文汉字,而是日文汉字中的『驿』字,故引来混乱和争议。在物业推出发售时,不同人对该字有不同读音,包括『站』、『泽』、『驿』,甚至是『赤』。最后,发展商选择了『站』的读音,虽然严格来说这并不是一个正确的读音。」 日本 *** 「駅」条节录: 「 中国语の汉字に『駅』という字体はなく、『驿』(繁体字)または『驿』(简体字)と书くが、鉄道駅の意味はない。すなわち、鉄道駅の意味で用いるのは国训である。中国语で鉄道駅は车站という。」 Yahoo!辞书: 「えき【駅】 律令制で、官道に设けて公の使いのために人马の継ぎかえや宿舎・食粮などを提供した所。うまや。」(这正是日本驿站的简史,从中可见与中国古代驿制如出一辙,原本很久以前本人好像曾在日文维基中找到「駅站」条,简介中国古代驿制,但现在却找不到)
参考: 找网页
系读(液/翼)
役.............
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询