能翻一下这段日语吗 80

ご注文いただきました商品ですが、【クレジットカード决済】をご指定いただきましたので下记请求额をクレジットカード会社より後日请求させていただきます。[合计]18387(円)... ご注文いただきました商品ですが、【クレジットカード决済】を
ご指定いただきましたので下记请求额をクレジットカード会社より
後日请求させていただきます。
[合计] 18387(円)
また発送につきましては、商品お取り寄せの为、纳期が分かり次第
再度メールにてご连络させて顶きます。
御迷惑をお挂けして申し訳ございませんが
何卒ご容赦の程よろしくお愿い致します。
配送が完了後にお荷物伝票番号をお知らせするメールを
お送りさせていただきます。
しばらくお待ちくださいませ。
不要google自动翻译的
展开
 我来答
匿名用户
2015-03-23
展开全部
您订购的商品,不过,决済】【信用卡指定了下记请求额信用卡公司比请求日后请让我。计] [合18387(日元)另外发送附有,订购的商品,纳期为明白就再次发邮件让您连络顶。给您添麻烦您挂绝对对不起请您宽恕的程度愿不能接受。请多关照。发送完毕后,您的行李发票号码通知邮件发送给您。请稍等。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式