英语翻译和语法?

粽子是用叶子包裹而成,形状多样,有尖角状、四角状等Zongziiswrappedwithleaves,withvarioussharpssuchaspointyandsq... 粽子是用叶子包裹而成,形状多样,有尖角状、四角状等
Zongzi is wrapped with leaves,with various sharps such as pointy and square.
这句话对吗?对第二个with不是很理解,介词可以直接加在后面吗,我的话会写成which with
展开
 我来答
和与忍
2021-08-09 · TA获得超过7560个赞
知道大有可为答主
回答量:5570
采纳率:65%
帮助的人:2170万
展开全部
1. 原句语法上没有问题,但在词汇使用上存疑:所谓“尖角状”即“圆锥形”,多用cone而非pointy;所谓“四角状”即“四角锥形”,多用pyramid而非square.
2. with及后面是一种被称为“独立主格结构”的部分,题主可以搜索引号内的内容仔细看看。
3. 如果改成用which引导的非限制性定语从句的话
①不能简单用which with. 要么which与with之间用is或are连接;要么改用which has或which have,而不再用with;
② 整个句子的意思可能会被误解,因为按照原句,which理应指代逗号之前的整个句子,但实际情况会有许多人纠结于which到底指代的是Zongzi还是leaves.
4. 逗号后面用with短语也有问题:与逗号前的with重复。
综上,这个句子给我翻译的话,我会在逗号后使用含有过去分词varied的独立主格结构,译成
Zongzi is wrapped with reed leaves, its shape varied from cone to pyramid etc..
k4u2nv
高粉答主

2021-08-09 · 醉心答题,欢迎关注
知道顶级答主
回答量:4.6万
采纳率:99%
帮助的人:5724万
展开全部
可以这样写这句话:
Zongzi is a kind of rice pudding wrapped with reed leaves in different shapes like point corners, quadrilateral corners etc.,.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式