欲戴其冠,必先承其重;欲握玫瑰,必先承其痛出自哪里
1个回答
关注
展开全部
咨询记录 · 回答于2024-01-14
欲戴其冠,必先承其重;欲握玫瑰,必先承其痛出自哪里
**欲戴其冠,必先承其重;欲握玫瑰,必先承其痛**
—— 西方谚语
原句:
* Heavy is the head who wears the crown.
莎士比亚的《亨利四世》:
* Uneasy lies the head that wears a crown.
解释:
如果想戴这顶帽子,就必须承受它的重量。
引申义:
如果想要做某件事,就需要承受这件事所有的压力和责任等。
扩展资料:
欲戴王冠,必承其重的由来
威廉四世国王1830年加冕时,这位喜爱奢华的君主坚持把所有钻石和宝石镶嵌到王冠上。结果王冠太沉,国王的脖子一阵剧痛,不得不中断加冕典礼,随后拔掉一颗臼齿。英帝国王冠上镶有人类历史上极珍贵的数颗宝石,如著名的“黑王子宝石”(王冠总部正中,红色),世界第二大钻石“非洲之星第II”(王冠下部正中)和圣爱德华蓝宝石(王冠顶部十字架中心)。王冠上共镶有4粒红宝石,11粒祖母绿,16粒蓝宝石,227粒珍珠和超过2800粒大大小小的钻石。