日本语、「受け取る」と「受け入れる」の违いは?

好像都有“接受”的意思吧?两者有什么区别?如果说“事到如今,只有接受了~”应该怎么说啊?如果有可能,请高手多多详细地解释一下,谢谢!... 好像都有“接受”的意思吧?

两者有什么区别?

如果说“事到如今,只有接受了~”
应该怎么说啊?

如果有可能,请高手多多详细地解释一下,谢谢!
展开
 我来答
ZOKA_MOK
2010-02-20 · TA获得超过918个赞
知道小有建树答主
回答量:229
采纳率:100%
帮助的人:307万
展开全部
不是高手 来帮忙查个字典吧~~

うけとる【受け取る】
(1)〔手に入れる〕接,接收,收,领,取.
ボールを~ / 接球.
手纸を~ / 接信;收信.
投稿を受け取りました / 我们收到了您的来稿.
给料を~ / 领薪;领工资.
金拾万円正に受け取りました / 兹收到金额拾万日元整.
まだ返事を受け取っていない / 还没接到回信.
厚意あふれる赠り物を受け取った / 收到了一份充满深情厚意的礼物.
荷物を受け取りに来ました / 我取行李来了.
【比较】“接”“收”“领”“取”:“接”はボール・铅笔などを手の平で受け止める场合に使う.また,手纸・好意・条件・意见・提案などを受け取るのにも用いる.“收”は邮便物・赠り物などを受け取る.また,受け取る资格・権利のあるもの,あるいはもともと自分のものを受け取る(家主が家赁を受け取る,贷した物を受け取るなど).“领”は発给されたもの,つまり给料・パスポートなどを受け取る.“取”はいったん预けたものを受け取る.
(2)〔解釈する〕领会,理解;相信.
まともに~ / 信以为真.
彼は私の意见をまちがって受け取ったらしい / 他好像错误地理解了我的意见.
そういう意味に受け取ってください / 请理解为那种意思;请那样来领会.
【惯用句】受け取れない
(1)〔手にできない〕接不着;不能接受.
(2)〔纳得できない〕不以为然(成);不能相信;不能理解.
なんとも受け取れない话だ / 怎样也不能理解〔相信〕的事情.

うけいれる【受け入れる】
(1)〔物を〕收,收进.
不良品を合格品として受け入れてはならない / 不得把坏货当好货收.
书物の寄赠はありがたいが,~场所がない / 赠送书来固然高兴,但没有容纳的地方.
(2)〔人・组织などを〕接纳,收容.
新加盟国を~ / 接纳新会员国.
多数の新入生を~ / 接收很多新生.
难民を~ / 收容难民.
(3)〔承知する〕承认,采纳,同意.
谦虚に~ / 虚心接受.
要求を~ / 同意要求.
条件を~ / 接受条件.
大众の意见を~ / 采纳〔接受〕群众的意见.
新しい习惯を~ / 接受新习惯.
百度网友9b0e17390
推荐于2017-09-07 · TA获得超过472个赞
知道小有建树答主
回答量:229
采纳率:0%
帮助的人:310万
展开全部
前者主要用于接受抽象事物,后者主要用于具体事物。
前者还有“用手”接受的潜在含义。

避难者を受け入れる

像接受人员这样的说受け取る就不好。
像意见这样的抽象事物,两者都可以用,前者更偏向“领会”“理解”的含义。后者仍为“接受”

事到如今,只有接受了。主要看你接受什么。
いまさら、受け入れしかない。
いまさら、受け取りしかない。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式