文言文在线翻译 急
2个回答
展开全部
原文:
杨朱之弟杨布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将击之。杨朱曰:“子毋击矣,子亦犹是。向者使女狗来白而往,黑而来,子岂能毋怪哉?”
翻译:
杨朱的弟弟叫杨布,(有一天,)他穿了件白色的衣服出门去。天上下雨,他把白色衣服脱下,穿着一套黑色的衣服回家来。他家的狗认不出杨布,就迎上去汪汪地对着他大叫。杨布非常恼火,
拿了根棍子就要去打狗。
杨朱看见了,说:"你快不要打狗了,你自己也会是这个样子的。假如你的狗出去的时候是白的,回来的时候变成黑的了,难道你能够不感到奇怪吗?"
(1)衣素衣而出
衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。素,白色。
(2)岂能毋怪哉怪:感觉奇怪。
(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下。
(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫。
(5)缁衣:黑色的衣服。
(6)
子:你。
(7)反:同“返”返回。
(8)女:同“汝”,你,你的。
(9)毋:不要
寓意:
当别人误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地,换位思考。
杨朱之弟杨布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将击之。杨朱曰:“子毋击矣,子亦犹是。向者使女狗来白而往,黑而来,子岂能毋怪哉?”
翻译:
杨朱的弟弟叫杨布,(有一天,)他穿了件白色的衣服出门去。天上下雨,他把白色衣服脱下,穿着一套黑色的衣服回家来。他家的狗认不出杨布,就迎上去汪汪地对着他大叫。杨布非常恼火,
拿了根棍子就要去打狗。
杨朱看见了,说:"你快不要打狗了,你自己也会是这个样子的。假如你的狗出去的时候是白的,回来的时候变成黑的了,难道你能够不感到奇怪吗?"
(1)衣素衣而出
衣:第一个衣是名词的意动用法,动词,穿衣;第二个衣是名词,衣服。素,白色。
(2)岂能毋怪哉怪:感觉奇怪。
(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脱下。
(4)迎而吠之:迎上去汪汪地对着他大叫。
(5)缁衣:黑色的衣服。
(6)
子:你。
(7)反:同“返”返回。
(8)女:同“汝”,你,你的。
(9)毋:不要
寓意:
当别人误解自己的时候,不要脑子发热,动怒发火;而应该设身处地,换位思考。
展开全部
杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣注而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪矣?”
(《列子》)
杨朱的弟弟叫杨布
穿这白衣服出门去了
遇到天下雨
就把白衣服解下来收了起来
穿着黑衣服回家
但是他的狗不知道
迎着他狂吠不止
杨布发怒了
就要扑上去打它
杨朱说
你还是不要扑上去打它了
你也还就是那个样子
假如当初让你的狗白着出去
却黑着回来
难道你就不会奇怪吗
?
(《列子》)
杨朱的弟弟叫杨布
穿这白衣服出门去了
遇到天下雨
就把白衣服解下来收了起来
穿着黑衣服回家
但是他的狗不知道
迎着他狂吠不止
杨布发怒了
就要扑上去打它
杨朱说
你还是不要扑上去打它了
你也还就是那个样子
假如当初让你的狗白着出去
却黑着回来
难道你就不会奇怪吗
?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询