I don't think so.与 I think not.有何区别?
I Don't think so 一般是在别人提出观点后就此观点提出自己的意见
我们不同意对方的观点或看法时,经常使用本句。此外,另一常常听到的句子I'm afraid not.(恐怕不是这样。)也具有相近的表达意味,但语气比I don't think so. 更为委婉客气。
【情景会话】
A: Tom is a good boy. 汤姆是个好孩子。
B: I don't think so. 我并不这么认为。
【常用口语】
I can't agree with that. 我不同意那点。
I beg to differ. 我不敢苟同。
【特别提醒】
上述句子中,“I beg to differ.”原意表示“我请求有不同的看法”,语气较“I don't think so.”更为谦逊。但若对某人的论点持怀疑态度时,则可用“I'm doubtful about that. (我对那点存有疑虑。)”
I think not 一般是直接从个人观点出发的
I think not.
释义:我认为不是。
例句:
1、Sure, Sirs, I think not.
当然喽,先生们,我想你们不会。
2、But did he put the tablets in the ot milk?I think not.
你认为是他把牛奶放到桌上的吗?我认为不会。
I don't think so
释义:我不这么认为;我看不是
例句:
1、We are always told that examinations aim to check what we have learned. But I don't think so.
我们总是被告知考试的目的是为了检测我们学到了什么,但是我不这么认为。
2、I don't think so. Those we are learning are the basic tool. We can deal with any situation wemeet.
我不这么认为,我们读的东西是我们的基础工具,我们能处理任何我们遇到的状况。
同义英语短语:
really don't think so 我真的不这么认为
No I don't think so 我可不这样认为 ; 不我不这样想 ; 我可不这么想 ; 没有我不这么认为
But I don't think so 可我不这么认为 ; 但是我不这么认为 ; 但是我不那样认为
I don't think so the 我就不这么认为了
I don't completely think so 我不完全这么认为
now i don't think so 现在我不这么认为
2024-08-19 广告
广告 您可能关注的内容 |