怪兽大学 20
电影怪兽大学(MonstersUniversity)的字幕翻译用了不少网络流行语,大家对这些词语翻译的看法是觉得有趣,幽默,新颖或者是恶俗,低趣或者是有什么其他想法这是我...
电影怪兽大学(Monsters University)的字幕翻译 用了不少网络流行语 ,大家对这些词语翻译的看法 是觉得有趣,幽默,新颖或者是恶俗,低趣 或者是有什么其他想法 这是我毕业论文要写的东西,欢迎大家发表意见!!桑优啦啦~~~
各位哥哥姐姐弟弟妹妹们,请发表一下你们的宝贵意见呐,救急啊!!!!! 展开
各位哥哥姐姐弟弟妹妹们,请发表一下你们的宝贵意见呐,救急啊!!!!! 展开
10个回答
2013-12-30
展开全部
自己百度去吧 我也不知道啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译本身就是一个二次加工的过程,翻译出来的东西跟翻译者有很大的关系,翻译出来的东西当然每个人都有选择权,看不看,还是看原版,等等,至于什么低俗恶搞,那你还看,你不是找虐,活该嘛
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-12-27
展开全部
了拉了拉啦啦啦来了了来了来了来了来了来了来了来了来了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
侮辱原创,翻译者语言粗俗等,都会导致这些不和谐的东西存在!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
体现了电影的新潮与时尚,再加工以后就体现了电影一些别味的风格
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询