自谦语“参る”和“伺う”的区别,标日上面貌似说两种可以互换,我觉得并非如此,请前辈解答

 我来答
嘉习教育4
2019-07-09 · TA获得超过223个赞
知道答主
回答量:207
采纳率:100%
帮助的人:47.6万
展开全部

1、「参る」是「行く」、「来る」的谦让语;

「伺う」是「行く」、「来る」、「寻ねる」、「访ねる」、「问う」、「闻く」、「访问する」的谦让语。

2、「伺う」是为了表示对他人的敬意,而降低自己的身份的一种表达方式。而「参る」只是一种谦恭的礼貌的说话而已。

3、参る 是来(去)的意思 伺う 是拜访,请教,打听,听说的意思 置换的话意思不通

扩展资料

自谦语句型

①お(ご)~する

✎お荷物をお持ちしましょう

✎じゃ、私の知っている店がありますが、ご案内しましょうか。

②お(ご)~いたす

✎この席をお借りいたしまして、皆様の心温まるおもてなしに対し、厚くお礼を申し上げます。

我借此机会,对各位的热情招待表示衷心的感谢。

③お(ご)~申す

✎一日も早くご健康になるよう、お祈り申します。

祝愿您早日康复。

✎お仕事で大きな损失を受けられたそうで、心からご同情申します。

听说您的工作蒙受了很大的损失,我表示由衷的同情。

④お(ご)~申し上げる

✎社长に代わりましてご挨拶を申し上げます。

我代表经理向大家表示问候。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式