求翻译成日语
题目:100%手绘、原创、已装裱、中国国画、花鸟画、山水画、家庭客厅装饰1、尺寸:65cm*65cm。2、知名画家,100%纯手绘,上等宣纸,家庭上等装饰。3、已经装裱,...
题目:100%手绘、原创、已装裱、中国国画、花鸟画、山水画、家庭客厅装饰
1、尺寸:65cm*65cm。
2、知名画家,100%纯手绘,上等宣纸,家庭上等装饰。
3、已经装裱,可以直接装框,不含照片中的画框。
4、需要定制,3-4天的时间内完成,因为是手工,无法做到和图片100%一致。
5、照片中或许有一些褶皱,是因为没有装裱,装裱后将没有褶皱,并且比照片漂亮。
不要网上机器翻译,希望人工翻译 展开
1、尺寸:65cm*65cm。
2、知名画家,100%纯手绘,上等宣纸,家庭上等装饰。
3、已经装裱,可以直接装框,不含照片中的画框。
4、需要定制,3-4天的时间内完成,因为是手工,无法做到和图片100%一致。
5、照片中或许有一些褶皱,是因为没有装裱,装裱后将没有褶皱,并且比照片漂亮。
不要网上机器翻译,希望人工翻译 展开
1个回答
展开全部
日本语の主语に翻訳: 100% 手描き, オリジナル, マウントされた、中国絵画、花や风景、鸟の家族のリビング ルームの装饰 1、寸法: 65 cm * 65 cm。 2、有名な画家、100% 纯粋な手涂りの上质纸、细かな装饰の家族。 3、されているフレーム、フレームすることができます、フォト フレームは含まれていません。 、マニュアル、写真と 100% はできないために、完了する 4、カスタム、3-4 日。 5、写真では、多分いくつかしわはマウントが无いので、マウントが折らないと写真よりも美しい。
更多追问追答
追答
创作不容易,采纳一下吧
追问
谢谢您的翻译。还有个小问题。
1、第四条,没有翻译完全,能补充一下吗?
2、另外题目汉语我用顿号隔开了,翻译后也是用顿号隔开的,日语中我能把顿号去掉用作描述商品的一个标题吗?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询