智者不入爱河上一句是什么?
1个回答
展开全部
“智者不入爱河”没有上一句。
“智者不入爱河”出自鲍勃·迪伦,他是一个歌手。英文版:A wise man does not fall in love, but a fool is trapped by his feelings。译文:智者不入爱河,愚者为情所困。
这句话的意思是:陷入爱情里的人是没办法做到像智者一样冷静的,相反的,智者是没有办法陷入爱情李基春的,因为他们太理智。而太理智的爱情,就不是爱情了。
评价
喜欢一个人这种事本来就是猛烈的,是不能自控的,是你一看到他,一想到他,就满胸腔的喜欢好像快要冲破胸膛,溢出来,冒着粉红色的泡泡,流淌到对方面前。
当你对一个人的喜欢可以收放自如时,要锋闭么是你压根就没那么喜欢,要么就是你要拼了命压制自己的喜欢,这两种可能不管是哪一种,都不值得高兴。过于理智或许可以让自己避免一些伤害,但也会让人失去一些快乐。于是在遇到喜欢的男孩子时总觉得差一点情愫,觉得他足够浪漫足够爱你。
所以,你就非常感性,觉得这个男人就是你的另一半,于是乎你就想筹备婚礼想着嫁给爱情,在年纪轻轻过上了哪耐柴米油盐的日子。所以说智者不入爱河,愚者自甘堕落,愚者,是你皆是我。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询