做同传是怎样一种体验
1个回答
展开全部
公司业务关系,主要做同声传译及同传设备租赁
在会场间隙或者平常常常和同声传译老师们聊天,大概可以总结告诉你下面2点:
1、资深的同传老师回答是:累,都是体力活;
2、非资深的老师都没有回答,不过可以揣测体会他们的体验如下:因为现场那么多人通过自己翻译出发言人演讲的内容,都会压力大,紧张,跟不上,听不懂(遇到发言人带口音严重的,类似方言,翻译就头痛无比了;专业性词汇等),无助,害怕,情绪波动大,害怕被投诉等等;
政府类会议活动,翻译必须词文达意,尽量每一句发言都要求顺利完整快速传译出来,还不能有差错,普通商业性会议要求也高,至少不能出现翻译错误,尽可能发言内容都要准确无误传译出来。
辉安同传专业专注同声传译领域,希望答复能被采纳。
在会场间隙或者平常常常和同声传译老师们聊天,大概可以总结告诉你下面2点:
1、资深的同传老师回答是:累,都是体力活;
2、非资深的老师都没有回答,不过可以揣测体会他们的体验如下:因为现场那么多人通过自己翻译出发言人演讲的内容,都会压力大,紧张,跟不上,听不懂(遇到发言人带口音严重的,类似方言,翻译就头痛无比了;专业性词汇等),无助,害怕,情绪波动大,害怕被投诉等等;
政府类会议活动,翻译必须词文达意,尽量每一句发言都要求顺利完整快速传译出来,还不能有差错,普通商业性会议要求也高,至少不能出现翻译错误,尽可能发言内容都要准确无误传译出来。
辉安同传专业专注同声传译领域,希望答复能被采纳。
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询