急!请高手帮忙翻译几句日语(简历里的)
主要负责网站内容策划,信息采编,教学资料整理,组织网络活动及论坛管理。使用日文版本的操作系统对贸易中订货、出货情况进行文档处理,并用日语收发EMAIL。这两句翻译成日语。...
主要负责网站内容策划,信息采编,教学资料整理,组织网络活动及论坛管理。
使用日文版本的操作系统对贸易中订货、出货情况进行文档处理,并用日语收发EMAIL。
这两句翻译成日语。谢谢!(不要机器翻的!)
机器翻译的,请绕开 展开
使用日文版本的操作系统对贸易中订货、出货情况进行文档处理,并用日语收发EMAIL。
这两句翻译成日语。谢谢!(不要机器翻的!)
机器翻译的,请绕开 展开
5个回答
展开全部
サイトコンテンツの企画、情报収集と编集のために、教育担当のドキュメント、およびフォーラム管理ネットワーキングイベントを开催。
は、文书の処理状况を出荷、贸易秩序のオペレーティングシステムの日本语版を使用して、送信と日本の电子メールに表示されます。
は、文书の処理状况を出荷、贸易秩序のオペレーティングシステムの日本语版を使用して、送信と日本の电子メールに表示されます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
主にサイトコンテンツの企画、情报収集と编集を、教育资料の整理、ネットワーキングイベントの开催及びフォーラム管理の担当。
日本语版オペレーティングシステムを使用し贸易中のオーダー受け、それから日本语でEメールを処理する。
日本语版オペレーティングシステムを使用し贸易中のオーダー受け、それから日本语でEメールを処理する。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
主にウエブサイドの内容编集、情报の取材と编集、教育资料整理、ネットイベントの开催およびBBS管理を担当していました。
日本语バージョンシステムで注文や出荷状况に関する文书処理、また日本语でメール管理もさせていただきました。
日本语バージョンシステムで注文や出荷状况に関する文书処理、また日本语でメール管理もさせていただきました。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
主にウェブサイドの内容企画、情报の取材と编集、教育资料の整理、ネットイベントの开催およびBBS管理を担当しておりました。
日本语のOS(オペレーションシステム)を利用して、注文や出荷状况に関する文书処理、また日本语でのメール管理もしておりました。
日本语のOS(オペレーションシステム)を利用して、注文や出荷状况に関する文书処理、また日本语でのメール管理もしておりました。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询