看的一个日文杂志上的东西还好 就是看不懂 帮忙翻译一下 谢谢~!
要是能翻译能不能把邮箱给我我把图片发给你们这个不晓得怎么回事我发我空间的网址他说什么不适合我是不晓得哪里不适合了的这个里面只能发一张图片我一共有5张很是郁闷主要翻译图片上...
要是能翻译能不能把邮箱给我 我把图片发给你们 这个不晓得怎么回事 我发我 空间的网址 他说什么 不适合 我是不晓得哪里不适合了的 这个里面只能发一张图片 我一共有5张 很是郁闷
主要翻译 图片上的 步骤 和工具 及一些相关条件 谢谢~~!麻烦了。 展开
主要翻译 图片上的 步骤 和工具 及一些相关条件 谢谢~~!麻烦了。 展开
2个回答
展开全部
制作方法 P.78
大小 4.5cm x 7.5cm X 9cm
小小的钱包
用纸藤线(eco craft braid)和带水珠花边的布结合而做的小钱包真是可爱,此小钱包是用一根纸藤缠绕制作的。将这又小又可爱的钱包送人,对方一定会很高兴的哦~
使用的材料:hamanaka产的纸藤线(eco craft braid)、hamanaka产的纸藤
布料提供:daiwabo-tex
设计:古木明美
翻译人注:
hamanaka(ハマナカ)为位于日本京都市右京区的一家以生产毛线、手工艺用品为主的公司
daiwabo-tex(ダイワボウテックス)亦为日本的一家以生产手工艺用品为主的公司
大小 4.5cm x 7.5cm X 9cm
小小的钱包
用纸藤线(eco craft braid)和带水珠花边的布结合而做的小钱包真是可爱,此小钱包是用一根纸藤缠绕制作的。将这又小又可爱的钱包送人,对方一定会很高兴的哦~
使用的材料:hamanaka产的纸藤线(eco craft braid)、hamanaka产的纸藤
布料提供:daiwabo-tex
设计:古木明美
翻译人注:
hamanaka(ハマナカ)为位于日本京都市右京区的一家以生产毛线、手工艺用品为主的公司
daiwabo-tex(ダイワボウテックス)亦为日本的一家以生产手工艺用品为主的公司
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询