日语的音读和训读有什么区别

 我来答
TIRINN
2008-04-21 · TA获得超过500个赞
知道小有建树答主
回答量:594
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
古代日本没有汉字,都是唐朝前后从中原引进的。
音读就是是根据当时的古汉语读音来的,如果你是南方人会发现有很多读音和方言非常相似。而训读是日语的自有发音,本身日语有这个词但没有汉字,是对应汉字的元日语读音。
日本人说话时会尽量少使用汉语词也就是音读词,一是因为这类词坳音很多,对日本人来讲发音有些困难,另一个是因为汉语词同音词很多,容易搞混(当然这么多年了,也有一些常用的了。)
但是他们在写文章,特别是学术文章和文学文章中则会大量使用音读的汉语词,可能因为对普通人来讲使用的越少的词汇越显得有学问吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友52b7481
2008-05-22
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:9.9万
展开全部
个人觉得,从中国传过去的汉字中的单个字一般用音读,分开来就用训读。举例:“人”在“中国人”这个单词中就是音读,中国人(ちゅうごくじん);但是在单独读“人”时,就用训读,人(ひと)。
这就是区别,这下你明白了?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
莫和璧和煦
2019-06-08 · TA获得超过3万个赞
知道小有建树答主
回答量:1.1万
采纳率:25%
帮助的人:904万
展开全部
日本原先固有的词汇,就是他们的和语。和语词汇训读的,而日语里原先没有的词,从中国引进的,那叫汉语词汇,一般音读。音读和训读没有固定的规律,所以需要硬记。学语言是没有什么特别的窍门的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
中寿伍语芹
2019-09-26 · TA获得超过3764个赞
知道大有可为答主
回答量:3097
采纳率:27%
帮助的人:207万
展开全部
音读是根据汉语的读音读出来的,经常和汉语意思很相似,一半都是汉字词语。训读是日本人对单个汉字的读音,和汉语本身的读音相差很大
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
李某鹏的店铺
2018-05-10 · TA获得超过5573个赞
知道大有可为答主
回答量:6441
采纳率:56%
帮助的人:833万
展开全部
音读和训读主要是一些外来专有名词和日本本土用语中的区别,比如『中国』其中的中读ちゅう,『田中』的中作为日本姓氏读なが
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式