每日长难句分析01

 我来答
清宁时光17
2022-06-22 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:6855
采纳率:100%
帮助的人:38.7万
展开全部
He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.”

[核心词汇]

humbly(ad.) 谦逊地;卑贱地//be superior to优越于//escape(v.)逃避,避开

[结构分析]

本句的主干为He adds that…(他补充说……),that引导宾语从句,从句主干为he was superior to the common run of men(他比普通人更具优势)。in noticing things(在注意事物方面)和in observing them carefully(在仔细观察它们方面)为and连接的两个介词短语作状语,which引导定语从句which easily escape attention(容易被忽略),修饰things。

[翻译技巧]

本句的翻译难点是宾语从句。宾语从句的主干是he was superior to the common run of men,可以表述为:他比普通人更具优势。并列的介词短语in noticing...and in observing...在从句中作状语,修饰从句的谓语部分,翻译时可根据汉语习惯把状语提至谓语之前:他在……方面比普通人更具优势。在第一个介词短语中which引导的定语从句修饰things,由于定语从句信息量不大,可采用前置法,第一个介词短语译为:在注意容易被忽略的事物方面。最后,宾语从句译为:或许他“在注意容易被忽略的事物,并对其进行仔细观察方面,比普通人更具优势”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式