到底什么是语感?

 我来答
远景教育17
2022-06-19 · TA获得超过5172个赞
知道小有建树答主
回答量:241
采纳率:0%
帮助的人:80万
展开全部
许多人都说学外语一定要有“语感”,可是到底什么是语感?外语跟母语之间到底隔着什么?我觉得这个问题没法从理论上回答,只能举例说明。

我曾经说,看一个人的英语是不是学得到位,只要让他翻译一个小句子,“现在是冬天。”张嘴就来“Now is winter.”的,英语基本不会;脱口而出“It is winter now.”的,靠谱。这就是一种感觉。

再比如说,“油藏的孔隙度为30%。”这句话,翻译成“The porosity of the reservoir is 30%.”的,语感还没到位,全是根据语法写的句子;写成“The reservoir has a porosity of 30%.”的,才算是对英语有语感,因为native speaker一般都用后者的写法。

再进一步说,像这种长句子,“油藏平均净厚度为26.7英尺,平均孔隙度为16%,平均渗透率为55mD,初始含水饱和度为34.7%。”都用相同句式处理当然可以表达意思,但是看着就像小学生作文了。很多人看到“XXX为XXX”自然而然就要用is,那这一句话说完好多个is,在英语里就属于很乱的句子。而且根据前一个例子,用is的语感也不对。

其实可以这样处理,“The reservoir has an average net thickness of 26.7 ft, with an average porosity of 16%, an average permeability of 55mD and an initial water saturation of 34.7%.” 略有变化,但还是很整齐。

句子太长还可以分成几句话来说,比如“The reservoir has an average net thickness of 26.7 ft. Its average porosity is 16% and has an average permeability of 55mD with an initial water saturation of 34.7%.” 分成两个句子,用一个物主代词,还是很清晰。

还可以分成三句,“The reservoir has an average net thickness of 26.7 ft. It has an average porosity of 16% and an average permeability of 55mD. The initial water saturation for the reservoir is 34.7%.”

以上。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式