在日语中我爱你怎么说?
11个回答
展开全部
日本人最变态的是不同的环境,不同的人说不同的话。如果只是字面翻译的话,我爱你全部写出来应该是:
私はあなたを爱しています (Watashi wa anata o aishite imasu)
但是日本人说话不喜欢加主语和宾语,所以我们往往听到的只有一个谓语,就是:
爱しています (aishite imasu)
如果你和那个人的关系很好的话,就可以不用敬语,直接说:爱してる(ai shiteru)
不过爱这个字实在是太直白了,日本是一个暧昧的民族,说话喜欢拐弯抹角,所以他们在表白的时候一般都说:我喜欢你的事情(就是不肯直接说你)。因此我们最常听到的版本应该是:あなたのことが好きです(anata no koto ga suki desu)
お前のことが好きだ (omae no koto ga suki da)也可以哦,不过实在是非常粗鲁啊。如果你要在她面前表现你的大男子气概的话倒是可以考虑。用之前千万三思哦。
私はあなたを爱しています (Watashi wa anata o aishite imasu)
但是日本人说话不喜欢加主语和宾语,所以我们往往听到的只有一个谓语,就是:
爱しています (aishite imasu)
如果你和那个人的关系很好的话,就可以不用敬语,直接说:爱してる(ai shiteru)
不过爱这个字实在是太直白了,日本是一个暧昧的民族,说话喜欢拐弯抹角,所以他们在表白的时候一般都说:我喜欢你的事情(就是不肯直接说你)。因此我们最常听到的版本应该是:あなたのことが好きです(anata no koto ga suki desu)
お前のことが好きだ (omae no koto ga suki da)也可以哦,不过实在是非常粗鲁啊。如果你要在她面前表现你的大男子气概的话倒是可以考虑。用之前千万三思哦。
展开全部
日语中的我爱你怎么说,进来教你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本人是表态"我喜欢你" suki desu (すきでず)
直接翻译才是 aishiteru (あいしてる)
文笔上 aishite imasu (爱しています)
直接翻译才是 aishiteru (あいしてる)
文笔上 aishite imasu (爱しています)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
爱してる。(a i shi te ru)
其实日本人不会这么直接说的。
一般都是说XXのことが好きです。
(XX no ko to ga su ki de su.)
其实日本人不会这么直接说的。
一般都是说XXのことが好きです。
(XX no ko to ga su ki de su.)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语里的我爱你怎么说?あいしてる
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询