如何摆脱中国式英语的尴尬?
中式英语也就是我们常说的chinglish,之所以存在中式英语是因为我们没有站在英文的角度去思考语言,而是直接从中文出发,进行翻译。或是因为中英文的差别造成的。中式英语原因有以下几点:
一,语法错误
1中文没有时态的区分,中文里我们会说“我曾经是个老师,我现在是个老师,和我将要成为一个老师。”,中文里都是“是”这个词,而英文中却有不同的时态的表达。
2中文没有三单的形式,所以最常见的英文错误是三单的错误。我们还经常会说成“My mother is late. I don't know what time he will get here.”你可以发现he是错误的,这么简单的错误,由于是中文语言习惯的问题,确实我们英语常常出错的地方。
二,不了解语言背景
如:Jack is a green hand at this work. (杰克做这种工作没有经验)很多人看到green hand的时候会楞一下,“绿手”是什么东西呢?其实green hand在这里不是绿手的意思,而是新手。在英国,捕鱼是传统行业,所以渔船也就是重要的交通工具了,人们常用绿色的漆来刷船使得船和海水的颜色一样。新来的油漆手时常会使得双手沾满油漆,因此而得名“新手”。了解了这一背景,也就了解green hand一词的含义了。
所以,要想解决中式英语的关键方法在于两点:
一,认真学好语法,不要出现语法错误。
比如“我无聊死了。”不要说成“I am so boring!”(我是无聊的人)而是“I am so bored!”(我感到无聊)。这个地方说错了,证明非谓语的语法知识没有学好。所以,首先要学好语法,才能避免简单的错误。
二,多了解英美文化背景和语言使用习惯。
比如语言上我们常说“今天真冷。”但是英语常用it指代天气,所以我们用英语说“It is cold today.”而不是“today is cold.”
看到问题,想到了最简单的例子:Good Good study day day up(好好学习天天向上)
这句话理论上是没有问题,但总觉得能说明什么....
这可能就是中国是英语的尴尬。
中式英语是一种普遍存在于我国英语学习者中的对规范英语的误用现象,其既有英语的雏形,又带有明显的母语特点,是在英语学习过程中受到母语影响而产生的语言。
中国式英语还有一个特点是,普遍呈现哑巴英语的常态。
很多人从小学开始学习英语,大家都知道英语非常重要,但为什么我们从小就开始学英语,还是哑巴英语呢?
不得不会议大部分学校学习英语的方式:
1、分析新词:列出课文新词的单词、音标及中文解释,并逐个讲解,学生跟读;
2、讲解语法:讲解语法,列出课文中的相关词汇,学生按语法规则进行英语和汉语转换等;
3、分析课文:教师逐句念课文,学生分析语法与译成汉语,老师及时纠正错误;
4、总结新课:学生跟读课文。教师根据课文提问,学生根据课文回答;
5、布置作业:拼写英语单词;各种语法填空;最后背诵课文。
是不是觉得很熟悉,因为我们在学校就是按照这种方法学习英语,简而言之学的是英“文”,而不是英“语”。
所以常出现中国式英语的尴尬,也就没觉得有何怪异了。
我是字美美,每天10分钟带你用28天练一手好字