欲戴其冠,必承其重;欲握玫瑰,必承其伤

 我来答
会哭的礼物17
2022-06-26 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:6155
采纳率:100%
帮助的人:34.3万
展开全部
This sentence comes from a foreign country, the original saying is: The one trying to wear the crown must withbear the weight.

这句话来自国外,原来的说法是:想要戴皇冠的人必须承受其重量。

The surface meaning is: if you want to wear a crown, you must be able to bear its weight. The crown itself is heavy; if you want to take a bunch of roses, you must be able to bear the wounds caused by its thorns.

表层意思是:要想戴王冠,就必须能承受它的重量。(王冠本身很重);要想拿一束玫瑰,就要能忍受它的刺带来的伤。

The deep meaning is: if you want to have something better, you must be able to accept all kinds of suffering and not be afraid of any hardships and dangers.

深层意思是:要想拥有更美好的东西,就必须能接受各种苦难,不畏惧任何艰险。

If you want to reach the peak, you must endure its pain;

如果你要登顶,就要忍受疼痛;

if you want to achieve great success, you must have your dream.

如果你要想取得巨大成功,就要有梦想。

If you want to be moved, you must enter it; 如果你想要被感动,就要深入进去

The complete words are:

No one can casually succeed. If you don't pay,  you  won't  get  anything;

With great power comes great responsibility.

总而言之就是,没有人能随随便便地成功,如果你不付出努力,你将得不到任何;

能力越大,责任越大。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式