dear john为什么是分手信的意思?
具体原因无法考证,在美国二战时期,战士们被派往海外,而他们的妻子不愿再独守空闺,决定开始一段全新的感情,写给丈夫的分手信,往往都是dear...为开头,这里的john不是特指某个人,而是泛指被提出分手的那一类人,久而久之,以dear john这么生硬语气开头,就被看做是分手信了。
dear john
读音:英 [dɪə(r) dʒɒn] 美 [dɪr dʒɑːn]
释义:分手信,亲爱的约翰,亲爱的面霜,绝交信。
语法:dear主要表示“物以稀”而导致的“贵”,虽然也可指价格“贵”,但更多的是指人们视其“珍贵”。dear也可表示“亲爱的”,在信函中,常用于称呼前,表示亲昵、客套等,在英式英语中,dear前加my显得更亲切,而在美式英语中,用my比不用my更正式。首字母一般大写。
扩展资料
近义词:dear john letter
读音:英 [dɪə(r) dʒɒn ˈletə(r)] 美 [dɪr dʒɑːn ˈletər]
释义:分手信,绝交信。
语法:dear用作名词时表示“亲爱的人,可爱的人,乖孩子”,是可数名词。dear也可用作称呼,用于对所爱的人或家里人说话的场合,也可用于表示亲热的非正式称呼,特别为妇女或对妇女所常用,常译作“亲爱的”。
例句:
He received a dear John letter from his girl friend yesterday.
他昨天收到了女朋友的绝交信。
A "Dear John letter" is a letter written to a husband or boyfriend to
inform him their relationship is over, usually because the author has found
another lover. Dear John Letters are often written out of aninability or
unwillingness to inform the man in person. The reverse situation, in which
someone writes to his wife or girlfriend to break off the relationship, is
referred to as a "Dear Jane letter".
所谓“Dear John
letter”是指一个女子写给丈夫或男友表示分手的信件,通常是在写信人另有所爱的情况下所写,且往往写信人不能够或不想要当面告知男方这一情况。反之,如果是写给妻子或女友告知分手的信,则被称作“Dear
Jane letter”。
Dear John等于“分手信”的来历
While the exact origins of the phrase are unknown, it is commonly believed
to have been coined by Americans during World War II. Large numbers of American
troops were stationed overseas for many months or years, and as time passed many
of their wives or girlfriends decided to begin a relationship with a new man
rather than wait for their old one to return.
“分手信”为什么叫Dear John
letter?确切的起源还真不可考证,但人们普遍认为这个词由美国人缔造于二战时期。当时大量的美军部队被派往海外,短则数月,长则多年。光阴流转,军嫂们或者在家的女朋友不愿再独守空闺,盼着良人归来,决定开始一段全新的感情。
As letters to servicemen from wives or girlfriends back home would
typically contain affectionatelanguage (such as "Dear Johnny", "My dearest
John", or simply "Darling"), a serviceman receiving a note beginning with a curt
"Dear John" would instantly be aware of the letter's purpose.
而这些服役军人们的妻子女友通常都是以充满爱意的称谓,比方“亲爱的强尼”、“我最亲爱的约翰”或者“达令”,开始她们残酷的分手信,军人们收到这样子生硬开头的信件,往往都有所警觉:是不是要分手了?
A writer in the Democrat and Chronicle of Rochester, NY, summed it up in
August 1945:
1945年八月,一位作家总结道:
"Dear John," the letter began. "I have found someone else whom I think the
world of. I think the only way out is for us to get a divorce," it said. They
usually began like that, those letters that told of infidelityon the part of the
wives of servicemen... The men called them "Dear Johns".
“亲爱的约翰,”信是这么开头的,“我找到了另一个人,我愿意与他共度一生。唯一的解决方案就是,咱俩离婚吧。”这类信通常都是这么写的,这些军嫂们婉转坦白自己背叛的信件。而那些被一脚踢开的男人们,称自己为“亲爱的约翰们。”
分手信怎么写?绝交信范文
为什么偏偏是John?
There are a number of theories on why the name John is used rather than any
other. John was a common name in America at the time the term was coined. John
is also the name used in many other terms that refer to an anonymous man or men,
such as "John Doe" or "John Smith".
为什么偏偏是约翰而不是迈克或者理查德呢?因为约翰在美国实在是一个超级大众的名字,尤其在这个词组诞生的时候格外普遍。另外呢,约翰这个名字也往往被用来指示无名人士,比方很常见的John
Doe或者John Smith,就跟咱中国的张三李四一样,是泛指的名儿。
确切的起源还真不可考证,但人们普遍认为这个词由美国人缔造于二战时期。当时大量的美军部队被派往海外,短则数月,长则多年。光阴流转,军嫂们或者在家的女朋友不愿再独守空闺,盼着良人归来,决定开始一段全新的感情。As letters to servicemen from wives or girlfriends back home would typically contain affectionate language (such as "Dear Johnny", "My dearest John", or simply "Darling"), a serviceman receiving a note beginning with a curt "Dear John" would instantly be aware of the letter's purpose. 而这些服役军人们的妻子女友通常都是以充满爱意的称谓,比方“亲爱的强尼”、“我最亲爱的约翰”或者“达令”,开始她们残酷的分手信,军人们收到这样子生硬开头的信件,往往都有所警觉:是不是要分手了? A writer in the Democrat and Chronicle of Rochester, NY, summed it up in August 1945:1945年八月,一位作家总结道:"Dear John," the letter began. "I have found someone else whom I think the world of. I think the only way out is for us to get a divorce," it said. They usually began like that, those letters that told of infidelity on the part of the wives of servicemen... The men called them "Dear Johns".“亲爱的约翰,”信是这么开头的,“我找到了另一个人,我愿意与他共度一生。唯一的解决方案就是,咱俩离婚吧。”这类信通常都是这么写的,这些军嫂们婉转坦白自己背叛的信件。而那些被一脚踢开的男人们,称自己为“亲爱的约翰们。”
参考资料: http://baike.baidu.com/view/3111868.htm?fr=ala0_1_1#1_2