请帮忙翻译一下。。谢谢啦

EveninChina,thesustainabilityofrailwaydebtarisingfromtheprogramasitproceedswillneedto... Even in China, the sustainability of railway debt arising from the program as it proceeds will need to be closely monitored and payback periods will not be short, as they cannot be for such “lumpy” and long-lived assets. 展开
 我来答
zzYOLOzz
2015-04-20 · TA获得超过8432个赞
知道大有可为答主
回答量:3729
采纳率:100%
帮助的人:1549万
展开全部
the sustainability of railway debt arising from the program as it proceeds

随着高铁建设项目的进行,由此产生的债务可持续性

will need to be closely monitored

需要被严格监控

and payback periods will not be short

而投资回报期会很长

as they cannot be for such “lumpy” and long-lived assets.
= because the payback periods cannot be for such lumpy and long lived assets.
因为短期投资回报不适用于这么一个整体资产、长期资产。(指的是高铁项目)

lumpy assets整体资产,必须整体一起出售或购买的固定资产
1059155408
2015-04-20 · TA获得超过4374个赞
知道小有建树答主
回答量:660
采纳率:66%
帮助的人:103万
展开全部
即使在中国,铁路产生的债务的可持续性计划推进过程需要密切的监控,投资回收期不会短,等他们不能“奢侈”的和长期资产。
追问
lumpy可以翻译成奢侈?我没有明白。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式