日语中可能态见える 见られる 闻ける 闻こえる 区别
若以下回答无法解决问题,邀请你更新回答
2个回答
展开全部
可以理解成被动和主动的区别
见える ⇒ 映入眼帘 「前方に桜の木が见える」
见られる⇒ 能看得到 「春になったら桜が见られる」
闻こえる⇒ 传入耳畔 「隣からきれいな歌声が闻こえる」
闻ける⇒能听到 「隣へ行ったらきれいな歌声が闻ける」
见える ⇒ 映入眼帘 「前方に桜の木が见える」
见られる⇒ 能看得到 「春になったら桜が见られる」
闻こえる⇒ 传入耳畔 「隣からきれいな歌声が闻こえる」
闻ける⇒能听到 「隣へ行ったらきれいな歌声が闻ける」
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Q:「见られる」和「见える」有何区别?
A:为了表示“能做某事”,日语经常使用“可能表现”。
例:
食べる → 食べられる
饮む → 饮める
但是,动词「见る」和「闻く」主要有两种可能表现。
「见る」可能表现 → 见える/见られる
「闻く」可能表现 → 闻ける/闻こえる
那么,如何区别使用呢?
见える → 没有障碍物,没有受到任何阻碍、自然地映入眼帘。
见られる → 并非自然地映入眼帘,而是根据自己的意志选择性地看到。
例:
○ 窓を开けると、富士山が见える。
× 窓を开けると、富士山が见られる。
○ インターネットで无料で「ルパン三世」というアニメが见られる。
× インターネットで无料で「ルパン三世」というアニメが见える。
闻こえる → 没有障碍物,没有受到任何阻碍、自然地传入耳朵。
闻ける → 并非自然地传入耳朵,而是根据自己的意志选择性地听到。
例:
○ 朝になると、ニワトリの鸣き声が闻こえる。
× 朝になると、ニワトリの鸣き声が闻ける。
○ 人気のラジオ番组がYOUTUBEで闻ける。
× 人気のラジオ番组がYOUTUBEで闻こえる。
A:为了表示“能做某事”,日语经常使用“可能表现”。
例:
食べる → 食べられる
饮む → 饮める
但是,动词「见る」和「闻く」主要有两种可能表现。
「见る」可能表现 → 见える/见られる
「闻く」可能表现 → 闻ける/闻こえる
那么,如何区别使用呢?
见える → 没有障碍物,没有受到任何阻碍、自然地映入眼帘。
见られる → 并非自然地映入眼帘,而是根据自己的意志选择性地看到。
例:
○ 窓を开けると、富士山が见える。
× 窓を开けると、富士山が见られる。
○ インターネットで无料で「ルパン三世」というアニメが见られる。
× インターネットで无料で「ルパン三世」というアニメが见える。
闻こえる → 没有障碍物,没有受到任何阻碍、自然地传入耳朵。
闻ける → 并非自然地传入耳朵,而是根据自己的意志选择性地听到。
例:
○ 朝になると、ニワトリの鸣き声が闻こえる。
× 朝になると、ニワトリの鸣き声が闻ける。
○ 人気のラジオ番组がYOUTUBEで闻ける。
× 人気のラジオ番组がYOUTUBEで闻こえる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询