Scientists say that it will be five to ten years___it's possible to test this medicine on patients
Scientistssaythatitwillbefivetotenyears___it'spossibletotestthismedicineonpatientsA:b...
Scientists say that it will be five to ten years___it's possible to test this medicine on patients A:before B:until C:since D:when BC和D为什么不对啊
展开
4个回答
展开全部
科学家称,还要经过5到10年,才有可能将这种药物在病人上进行临床测试
换言之,在将这种药物在病人上进行临床测试之前,还要经过5到10年
所以选A.
B.直到
C.从...的时候
D.当
均不符合语意
换言之,在将这种药物在病人上进行临床测试之前,还要经过5到10年
所以选A.
B.直到
C.从...的时候
D.当
均不符合语意
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
句子的大概意思为:
科学家表示
将要用五到十年的时间
才可能进行临床人体试验
我们选D的话,when平常使用时是表示一个时间点,而前面提及的是5-10年的时间,是一个时间段,不能选。
C,since是从....后、自从,翻译过来的话就是“从进行临床人体试验后还要花费5到十年的时间”,这不符合本句要表达的意思,也不太符合常理,有点因果倒置的意思
科学家表示
将要用五到十年的时间
才可能进行临床人体试验
我们选D的话,when平常使用时是表示一个时间点,而前面提及的是5-10年的时间,是一个时间段,不能选。
C,since是从....后、自从,翻译过来的话就是“从进行临床人体试验后还要花费5到十年的时间”,这不符合本句要表达的意思,也不太符合常理,有点因果倒置的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先,一段时间加before表示一段时间后才,然后until必须和not在一起才符合上句的意思,since就更不对了,since加进去,意思是自从这个可能用于临床试验以来,已经有5-6年,按句意就不该用will。when很明显错误
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
直接翻译
科学家们说
在未来5到10年之前
这种药不可能在病人身上实验
所以就是before啊
B是直到。。。才
C自从
D当
翻译后
易得答案为A
科学家们说
在未来5到10年之前
这种药不可能在病人身上实验
所以就是before啊
B是直到。。。才
C自从
D当
翻译后
易得答案为A
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询