韩语单词的区别

우선-먼저-일단这三个都表示首先的意思,在什么情况下用哪个有特定要求吗?一般那个用得多... 우선-먼저-일단
这三个都表示首先的意思,在什么情况下用哪个有特定要求吗?一般那个用得多,区别有吗
展开
 我来答
百度网友07180597f
推荐于2017-11-23 · TA获得超过208个赞
知道答主
回答量:253
采纳率:0%
帮助的人:295万
展开全部
우선和먼저在表示首先的时候没有差别
只不过우선是汉字词,먼저是韩语固有词,而韩国人为了脱离汉字纯化韩语,먼저用的比较多

일단在表示首先的意思里加上了假设的意思

먼저 보증금을 내셔야 합니다. 需要先交保证金才行.
일단 보증금을 내셔야 합니다. ("不管长期还是短期"等,需要有这样的前提)反正要先交保证金才行.

而且일단在一句话里表示的比먼저更细节化

밥 먼저 먹을래 국 먼저 먹을래? 想先吃饭还是先喝汤?
밥을 먹으려면 일단 수저를 잡으세요. 要是想先吃饭的话,先拿餐具吧.
kjm8090
2010-08-05 · TA获得超过727个赞
知道小有建树答主
回答量:755
采纳率:0%
帮助的人:393万
展开全部
第一个 一般就相当于汉语的首先 例如 首先,我们要····
第二个有点优先 率先的意思 例如 他首先发言
第三个是暂时先··然后再··的意思 例如 先吃饭(再说)

前两个用得比较多 语言有的也不能很明确的说具体有什么区别 意思其实都差不多 有很多是习惯用法 多听多看 自然会发现他的差别
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dahmbae
2010-08-05 · TA获得超过1289个赞
知道小有建树答主
回答量:570
采纳率:0%
帮助的人:295万
展开全部
우선: 是几项比较内容里优先考虑其一的意思
먼저: 正常的首先、先的意思
일단: 暂且不管诸多因素,“断然地”的意思

但日常口语使用里人们几乎是混用这几个次,区分和地区语言习惯有关,在韩国也不太计较用法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友d527061
2010-08-05 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:52万
展开全部
首先这三个词都是副词
우선 写成汉字有两种意思
1(于先) 强调程序上的先后时间顺序 这里和먼저是一个意思
2(优先)顾名思义 就是在同等的条件下 要优先处理 他的副词表现形式为
우선적으로
일단就是 '一旦'啦 暂且
如果你中文的意思知道的话 自然就会用了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式