询问一部日本动画片,
体型巨大的机器人,需要充电才能行动,人控制的,在底下基地。。。。等等等。。。。打外星人。。。。。...
体型巨大的机器人,需要充电才能行动,人控制的,在底下基地。。。。
等等等。。。。打外星人。。。。。 展开
等等等。。。。打外星人。。。。。 展开
5个回答
展开全部
《新世纪福音战士》(日文原名:新世纪エヴァンゲリオン;英文:Neon Genesis Evangelion)简称EVA,是日本动画公司GAINAX的动画作品。
《EVA》的日语标题是:新世纪エヴァンゲリオン, 发音Shin Seiki Evangerion,是日语与日语引进词“新世纪的福音”的结合。而叫“Neon Genesis Evangelion”是GAINAX决定的。
英文全称各单词词义解释:
“Neon”:新、崭新、新生(源自希腊语:neos)。
“Genesis”:起源,发生,创始,创世纪(旧约圣经第一章);是从拉丁语中翻译过来的(语源是希腊),首见于《圣经》,用于描述世界的创生或起源。
“Evangelion”既不是“福音战士”也不是“传福音者”,事实上英语中本无该词,只有与圣经相关的几个词。该词的一种说法取自《旧约圣经创世纪》中亚当的妻子夏娃“EVA”和希腊语的福音“Euangelion”的两个词结合而成。另一种则说是希腊语单词「好消息」的英语化版本,在《圣经》中翻译为福音(Gospel);最初,这个词指“传递好消息的信使”,前缀“ev-”意即“好”,“Angelion”意即“信使”(出自Angel);随着时间流逝,它变为仅指“好消息”的意思,它的双重含义也许就是为什么这部动画和那些机器人叫“Evangelion”的原因。
准确中文译名:新世纪福音战士
大陆引进版名称:新世纪天鹰战士
《EVA》的日语标题是:新世纪エヴァンゲリオン, 发音Shin Seiki Evangerion,是日语与日语引进词“新世纪的福音”的结合。而叫“Neon Genesis Evangelion”是GAINAX决定的。
英文全称各单词词义解释:
“Neon”:新、崭新、新生(源自希腊语:neos)。
“Genesis”:起源,发生,创始,创世纪(旧约圣经第一章);是从拉丁语中翻译过来的(语源是希腊),首见于《圣经》,用于描述世界的创生或起源。
“Evangelion”既不是“福音战士”也不是“传福音者”,事实上英语中本无该词,只有与圣经相关的几个词。该词的一种说法取自《旧约圣经创世纪》中亚当的妻子夏娃“EVA”和希腊语的福音“Euangelion”的两个词结合而成。另一种则说是希腊语单词「好消息」的英语化版本,在《圣经》中翻译为福音(Gospel);最初,这个词指“传递好消息的信使”,前缀“ev-”意即“好”,“Angelion”意即“信使”(出自Angel);随着时间流逝,它变为仅指“好消息”的意思,它的双重含义也许就是为什么这部动画和那些机器人叫“Evangelion”的原因。
准确中文译名:新世纪福音战士
大陆引进版名称:新世纪天鹰战士
展开全部
新世纪福音战士
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-08-12
展开全部
宇宙骑士
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这信息量也太少了吧,不少机器人动画都是这个路数...
不过联想到我国引进的机器人动画,除了打外星人不太符合以外,感觉像是EVA。
不过联想到我国引进的机器人动画,除了打外星人不太符合以外,感觉像是EVA。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是不是EVA,新世纪福音战士
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询