请教几句日语翻译
1,当日本朋友送你礼物时,你应该怎么说比较好,除了谢谢这一句。如:经常收到你的礼物很开心之类的。在别人问你需要什么礼物的时候如:我没什么特别想要的或者你送什么我都会喜欢这...
1,当日本朋友送你礼物时,你应该怎么说比较好,除了谢谢这一句。
如:经常收到你的礼物很开心之类的。
在别人问你需要什么礼物的时候
如:我没什么特别想要的或者你送什么我都会喜欢这样的话怎么说。
2,朋友请客吃饭什么的,你不想每次都是他买单,那么该应该怎么说。
拜托各位好心的大侠啦! 展开
如:经常收到你的礼物很开心之类的。
在别人问你需要什么礼物的时候
如:我没什么特别想要的或者你送什么我都会喜欢这样的话怎么说。
2,朋友请客吃饭什么的,你不想每次都是他买单,那么该应该怎么说。
拜托各位好心的大侠啦! 展开
4个回答
展开全部
1,当日本朋友送你礼物时,你应该怎么说比较好,除了谢谢这一句。
简单的说∶1 あ、嬉しい、ありがとう。
2 いつもプレゼントをもらって、本当に嬉しいです。ありがとう
我想你一定还很年轻。所以就说一些简单的感谢、高兴的话就可以了。什麽「お世话になります」都是大人说的话、你说的话显得老成、呆板。。
2 在别人问你需要什么礼物的时候
とくにないですよ、XXXさんからもらったプレゼントならなんでも嬉しい・・
2,朋友请客吃饭什么的,你不想每次都是他买单,那么该应该怎么说。
いつもご驰走(ちそう)になることが気になって、今度私からおごります。
気になって∶在意、不好意思。
おごる(奢る):请客。
1.可以说一直受你照顾了:いつもお世话になりました~
OR 收到你的礼物,谢谢~好开心!:プレゼントをもらてあげてありがとう~嬉しい(うれしい)
我没什么特别想要的:うん~别に。。
什么都可以:なんでもいいです~OR どちらでもいいです。(更正式)
2.这次我请客~今度は私におごってるよ~
以上均为关系比较熟的人用,且较为口语化~很亲切的那种
简单的说∶1 あ、嬉しい、ありがとう。
2 いつもプレゼントをもらって、本当に嬉しいです。ありがとう
我想你一定还很年轻。所以就说一些简单的感谢、高兴的话就可以了。什麽「お世话になります」都是大人说的话、你说的话显得老成、呆板。。
2 在别人问你需要什么礼物的时候
とくにないですよ、XXXさんからもらったプレゼントならなんでも嬉しい・・
2,朋友请客吃饭什么的,你不想每次都是他买单,那么该应该怎么说。
いつもご驰走(ちそう)になることが気になって、今度私からおごります。
気になって∶在意、不好意思。
おごる(奢る):请客。
1.可以说一直受你照顾了:いつもお世话になりました~
OR 收到你的礼物,谢谢~好开心!:プレゼントをもらてあげてありがとう~嬉しい(うれしい)
我没什么特别想要的:うん~别に。。
什么都可以:なんでもいいです~OR どちらでもいいです。(更正式)
2.这次我请客~今度は私におごってるよ~
以上均为关系比较熟的人用,且较为口语化~很亲切的那种
2010-08-13
展开全部
1,当日本朋友送你礼物时,你应该怎么说比较好,除了谢谢这一句。
简单的说∶1 あ、嬉しい、ありがとう。
2 いつもプレゼントをもらって、本当に嬉しいです。ありがとう
我想你一定还很年轻。所以就说一些简单的感谢、高兴的话就可以了。什麽「お世话になります」都是大人说的话、你说的话显得老成、呆板。。
2 在别人问你需要什么礼物的时候
とくにないですよ、XXXさんからもらったプレゼントならなんでも嬉しい・・
2,朋友请客吃饭什么的,你不想每次都是他买单,那么该应该怎么说。
いつもご驰走(ちそう)になることが気になって、今度私からおごります。
気になって∶在意、不好意思。
おごる(奢る):请客。
简单的说∶1 あ、嬉しい、ありがとう。
2 いつもプレゼントをもらって、本当に嬉しいです。ありがとう
我想你一定还很年轻。所以就说一些简单的感谢、高兴的话就可以了。什麽「お世话になります」都是大人说的话、你说的话显得老成、呆板。。
2 在别人问你需要什么礼物的时候
とくにないですよ、XXXさんからもらったプレゼントならなんでも嬉しい・・
2,朋友请客吃饭什么的,你不想每次都是他买单,那么该应该怎么说。
いつもご驰走(ちそう)になることが気になって、今度私からおごります。
気になって∶在意、不好意思。
おごる(奢る):请客。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.可以说一直受你照顾了:いつもお世话になりました~
OR 收到你的礼物,谢谢~好开心!:プレゼントをもらてあげてありがとう~嬉しい(うれしい)
我没什么特别想要的:うん~别に。。
什么都可以:なんでもいいです~OR どちらでもいいです。(更正式)
2.这次我请客~今度は私におごってるよ~
以上均为关系比较熟的人用,且较为口语化~很亲切的那种
OR 收到你的礼物,谢谢~好开心!:プレゼントをもらてあげてありがとう~嬉しい(うれしい)
我没什么特别想要的:うん~别に。。
什么都可以:なんでもいいです~OR どちらでもいいです。(更正式)
2.这次我请客~今度は私におごってるよ~
以上均为关系比较熟的人用,且较为口语化~很亲切的那种
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、あぁ、いつも素敌なプレゼントを顶き、ちょう嬉しいです。
特にほしいもんはございません。お任せいたします。
2、今回の勘定は私に任せてください。
特にほしいもんはございません。お任せいたします。
2、今回の勘定は私に任せてください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询