文学少年的忧郁的罗马音分开的
1个回答
展开全部
文学(ぶんがく)少年(しょうねん)の忧郁(ゆううつ)
bu n ga ku sho u ne n no yu u u tsu
文学少年的忧郁
作词:ほえほえP
作曲:ほえほえP
编曲:ほえほえP
呗:初音ミク
翻译:pumyau
いっその事(こと) どこか远(とお)くへ
i sso no ko to do ko ka to o ku e
乾脆 就往遥远某处去
一人(ひとり)で 行(い)ってしまおうかな
hi to ri de i tte shi ma o u ka na
独自一人 离开算了
学校(がっこう)も 友达(ともだち)も バイトも
ga kko u mo to mo da chi mo ba i to mo
不管学校 还是朋友 还是打工
何(なに)もかも 全(すべ)て 投(な)げ出(だ)して
na ni mo ka mo su be te na ge da shi te
将一切 全部 抛下
京王线(けいおうせん) 始発駅(しはつえき) 人(ひと)の群(む)れ
ke i o u se n shi ha tsu e ki hi to no mu re
京王线 起点站 人群
财布(さいふ)を落(お)とした 女(おんな)の子(こ)が泣(な)いてる
sa i fu wo o to shi ta o n na no ko ga na i te ru
掉了钱包的 女生正在哭泣
すぐに电车(でんしゃ)が滑(すべ)り込(こ)んできて
su gu ni de n sha ga su be ri ko n de ki te
电车马上就滑进车站
席(せき)にあぶれた人(ひと)は舌打(したう)ち
se ki ni a bu re ta h ito wa shi ta u chi
找不到座位的人发出咋舌声
急(きゅう)に全(すべ)てがどうでも良(よ)くなる
kyu u ni su be te ga do u de mo yo ku na ru
突然一切都无所谓了
仆(ぼく)は冷(つめ)たい人间(ひと)の仲间(なかま)入(い)り
bo ku wa tsu me ta i hi to no na ka ma i ri
我成了冰冷人群的同伴
谁(だれ)か 名前(なまえ)を呼(よ)んで 仆(ぼく)の
da re ka na ma e wo yo n de bo ku no
谁来 呼唤我的名字
突然(とつぜん)悲(かな)しくなるのは何故(なぜ)
to tsu ze n ka na shi ku na ru no wa na ze
为何突如其来的悲伤
世界(せかい)を飞(と)び出(だ)して 宇宙(うちゅう)の彼方(かなた)
se ka i wo to bi da shi te u chu u no ka na ta
奔离世界 在宇宙的彼方
ぐるぐる回(まわ)る想像(そうぞう)で游(あそ)ぶのさ
gu ru gu ru ma wa ru so u zo u de a so bu no sa
在回旋的想像中玩闹
涙(なみだ)が出(で)る前(まえ)に
na mi da ga de ru ma e ni
在眼泪滴落前
ボクの好(す)きな小说家(しょうせつか) キミも読(よ)みなよ
bo ku no su ki na sho u se tsu ka ki mi mo yo mi na yo
我喜欢的小说家 你也读读看吧
随分(ずいぶん)前(まえ)に 自杀(じさつ)した人(ひと)だけど
zu i bu n ma e ni ji sa tsu shi ta hi to da ke do
虽然 是个很久以前就自杀了的人
「耻(はじ)の多(おお)い生涯(しょうがい)だった」って
ha ji no o o i sho u ga i da tta tte
他说「我度过了可耻的生涯」
「嘘(うそ)ばかりついて过(す)ごしてた」って
u so ba ka ri tsu i te su go shi te ta tte
他说「我的人生就是不停撒谎」
暗(くら)い奴(やつ)だなと笑(わら)ったけれど
ku ra i ya tsu da na to wa ra tta ke re do
虽然嘲笑他是个阴沉的家伙
どうしても头(あたま)から离(はな)れない
do u shi te mo a ta ma ka ra ha na re na i
但却在脑中挥之不去
谁(だれ)か 声(こえ)を闻(き)かせて すぐに
da re ka ko e wo ki ka se te su gu ni
谁来 让我听听声音 马上
一人(ひとり)きりで电车(でんしゃ)に揺(ゆ)られて
hi to ri ki ri de de n sha ni yu ra re te
独自随电车摇摆
线路(せんろ)を飞(と)び出(だ)して 月(つき)の裏侧(うらがわ)
se n ro wo to bi da shi te tsu ki no u ra ga wa
奔出铁路 月亮的背面
天(てん)まで升(のぼ)れ そしてキミがいた
te n ma de no bo re so shi te ki mi ga i ta
上升至天边 然後回朔至
あの日(ひ)へ逆戻(ぎゃくもど)り
a no hi e gya ku mo do ri
有你在的那一天
「拝启(ハイケイ) ボクハ アナタノヨウニ
ha i ke i bo ku wa a na ta no yo u ni
「敬启 我也会 像您一样
イツカドコカデ 死(シ)ンデシマウノデショウカ」
i tsu ka do ko ka de shi n de shi ma u no de sho u ka
某一天在某个地方 死去吗」
耻(はじ)の多(おお)い生涯(しょうがい)だったって
ha ji no o o i sho u ga i da tta tte
即使度过了可耻的生涯
嘘(うそ)ばかりついて过(す)ごしてたって
u so ba ka ri tsu i te su go shi te ta tte
即使人生就是不停撒谎
でも アナタのようにはなれないよ
de mo a na ta no yo u ni wa na re na i yo
但是 我无法变得跟你一样
ボクは文学(ぶんがく)好(す)きな ただの人(ひと)
bo ku wa bu n ga ku su ki na ta da no hi to
我只是喜欢文学的 平凡的人
谁(だれ)か 名前(なまえ)を呼(よ)んで 仆(ぼく)の
da re ka na ma e wo yo n de bo ku no
谁来 呼唤我的名字
突然(とつぜん)悲(かな)しくなるのは何故(なぜ)
to tsu ze n ka na shi ku na ru no wa na ze
为何突如其来的悲伤
世界(せかい)を飞(と)び出(だ)して 空(そら)の上(うえ)まで
se ka i wo to bi da shi te so ra no u e ma de
奔离世界 直到天空之上
お愿(ねが)い 何(なに)もかもを振(ふ)り切(き)って
o ne ga i na ni mo ka mo wo fu ri ki tte
拜托 将一切全甩开
走(はし)り抜(ぬ)けて 行(い)け
ha shi ri nu ke te i ke
奔驰而过吧 去吧
(sm9340347)
bu n ga ku sho u ne n no yu u u tsu
文学少年的忧郁
作词:ほえほえP
作曲:ほえほえP
编曲:ほえほえP
呗:初音ミク
翻译:pumyau
いっその事(こと) どこか远(とお)くへ
i sso no ko to do ko ka to o ku e
乾脆 就往遥远某处去
一人(ひとり)で 行(い)ってしまおうかな
hi to ri de i tte shi ma o u ka na
独自一人 离开算了
学校(がっこう)も 友达(ともだち)も バイトも
ga kko u mo to mo da chi mo ba i to mo
不管学校 还是朋友 还是打工
何(なに)もかも 全(すべ)て 投(な)げ出(だ)して
na ni mo ka mo su be te na ge da shi te
将一切 全部 抛下
京王线(けいおうせん) 始発駅(しはつえき) 人(ひと)の群(む)れ
ke i o u se n shi ha tsu e ki hi to no mu re
京王线 起点站 人群
财布(さいふ)を落(お)とした 女(おんな)の子(こ)が泣(な)いてる
sa i fu wo o to shi ta o n na no ko ga na i te ru
掉了钱包的 女生正在哭泣
すぐに电车(でんしゃ)が滑(すべ)り込(こ)んできて
su gu ni de n sha ga su be ri ko n de ki te
电车马上就滑进车站
席(せき)にあぶれた人(ひと)は舌打(したう)ち
se ki ni a bu re ta h ito wa shi ta u chi
找不到座位的人发出咋舌声
急(きゅう)に全(すべ)てがどうでも良(よ)くなる
kyu u ni su be te ga do u de mo yo ku na ru
突然一切都无所谓了
仆(ぼく)は冷(つめ)たい人间(ひと)の仲间(なかま)入(い)り
bo ku wa tsu me ta i hi to no na ka ma i ri
我成了冰冷人群的同伴
谁(だれ)か 名前(なまえ)を呼(よ)んで 仆(ぼく)の
da re ka na ma e wo yo n de bo ku no
谁来 呼唤我的名字
突然(とつぜん)悲(かな)しくなるのは何故(なぜ)
to tsu ze n ka na shi ku na ru no wa na ze
为何突如其来的悲伤
世界(せかい)を飞(と)び出(だ)して 宇宙(うちゅう)の彼方(かなた)
se ka i wo to bi da shi te u chu u no ka na ta
奔离世界 在宇宙的彼方
ぐるぐる回(まわ)る想像(そうぞう)で游(あそ)ぶのさ
gu ru gu ru ma wa ru so u zo u de a so bu no sa
在回旋的想像中玩闹
涙(なみだ)が出(で)る前(まえ)に
na mi da ga de ru ma e ni
在眼泪滴落前
ボクの好(す)きな小说家(しょうせつか) キミも読(よ)みなよ
bo ku no su ki na sho u se tsu ka ki mi mo yo mi na yo
我喜欢的小说家 你也读读看吧
随分(ずいぶん)前(まえ)に 自杀(じさつ)した人(ひと)だけど
zu i bu n ma e ni ji sa tsu shi ta hi to da ke do
虽然 是个很久以前就自杀了的人
「耻(はじ)の多(おお)い生涯(しょうがい)だった」って
ha ji no o o i sho u ga i da tta tte
他说「我度过了可耻的生涯」
「嘘(うそ)ばかりついて过(す)ごしてた」って
u so ba ka ri tsu i te su go shi te ta tte
他说「我的人生就是不停撒谎」
暗(くら)い奴(やつ)だなと笑(わら)ったけれど
ku ra i ya tsu da na to wa ra tta ke re do
虽然嘲笑他是个阴沉的家伙
どうしても头(あたま)から离(はな)れない
do u shi te mo a ta ma ka ra ha na re na i
但却在脑中挥之不去
谁(だれ)か 声(こえ)を闻(き)かせて すぐに
da re ka ko e wo ki ka se te su gu ni
谁来 让我听听声音 马上
一人(ひとり)きりで电车(でんしゃ)に揺(ゆ)られて
hi to ri ki ri de de n sha ni yu ra re te
独自随电车摇摆
线路(せんろ)を飞(と)び出(だ)して 月(つき)の裏侧(うらがわ)
se n ro wo to bi da shi te tsu ki no u ra ga wa
奔出铁路 月亮的背面
天(てん)まで升(のぼ)れ そしてキミがいた
te n ma de no bo re so shi te ki mi ga i ta
上升至天边 然後回朔至
あの日(ひ)へ逆戻(ぎゃくもど)り
a no hi e gya ku mo do ri
有你在的那一天
「拝启(ハイケイ) ボクハ アナタノヨウニ
ha i ke i bo ku wa a na ta no yo u ni
「敬启 我也会 像您一样
イツカドコカデ 死(シ)ンデシマウノデショウカ」
i tsu ka do ko ka de shi n de shi ma u no de sho u ka
某一天在某个地方 死去吗」
耻(はじ)の多(おお)い生涯(しょうがい)だったって
ha ji no o o i sho u ga i da tta tte
即使度过了可耻的生涯
嘘(うそ)ばかりついて过(す)ごしてたって
u so ba ka ri tsu i te su go shi te ta tte
即使人生就是不停撒谎
でも アナタのようにはなれないよ
de mo a na ta no yo u ni wa na re na i yo
但是 我无法变得跟你一样
ボクは文学(ぶんがく)好(す)きな ただの人(ひと)
bo ku wa bu n ga ku su ki na ta da no hi to
我只是喜欢文学的 平凡的人
谁(だれ)か 名前(なまえ)を呼(よ)んで 仆(ぼく)の
da re ka na ma e wo yo n de bo ku no
谁来 呼唤我的名字
突然(とつぜん)悲(かな)しくなるのは何故(なぜ)
to tsu ze n ka na shi ku na ru no wa na ze
为何突如其来的悲伤
世界(せかい)を飞(と)び出(だ)して 空(そら)の上(うえ)まで
se ka i wo to bi da shi te so ra no u e ma de
奔离世界 直到天空之上
お愿(ねが)い 何(なに)もかもを振(ふ)り切(き)って
o ne ga i na ni mo ka mo wo fu ri ki tte
拜托 将一切全甩开
走(はし)り抜(ぬ)けて 行(い)け
ha shi ri nu ke te i ke
奔驰而过吧 去吧
(sm9340347)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询