you take the lead and we'll follow suit!能不能解释的更深
2个回答
展开全部
整句话的意思是:“你带个头我们就会跟着(你的样子)做。”
下面逐词解释:
you,你。
take,采取;占据。
the lead,领导,引导的意思。
这里的take the lead,是固定用法,表示“领先;为首;居首位;做榜样”的意思。比如:Responsible cadres at various levels must take the lead and study well. 意思是“各级负责干部要带头学好。”
and,连接作用,表承上启下,可以不用翻译。
we'll,是we will的缩写形式,表示“我们将,我们会”。
follow,跟从,跟随。
suit,套装,西装。
这里的follow suit,又是另一个固定搭配的短语,意思为“跟着做;学样”。比如:They focused on signing up merchants for the program with the promise that theaffiliates would follow suit. 翻译为“他们把精力集中在争取商家上面,向那些商家承诺会有联署站点跟随加入。”
另外,follow suit还是一个专业术语,用于纸牌游戏中,表示“跟牌”。
因此整句话合起来就是开头所翻译的“你带个头我们就跟着做。”
下面逐词解释:
you,你。
take,采取;占据。
the lead,领导,引导的意思。
这里的take the lead,是固定用法,表示“领先;为首;居首位;做榜样”的意思。比如:Responsible cadres at various levels must take the lead and study well. 意思是“各级负责干部要带头学好。”
and,连接作用,表承上启下,可以不用翻译。
we'll,是we will的缩写形式,表示“我们将,我们会”。
follow,跟从,跟随。
suit,套装,西装。
这里的follow suit,又是另一个固定搭配的短语,意思为“跟着做;学样”。比如:They focused on signing up merchants for the program with the promise that theaffiliates would follow suit. 翻译为“他们把精力集中在争取商家上面,向那些商家承诺会有联署站点跟随加入。”
另外,follow suit还是一个专业术语,用于纸牌游戏中,表示“跟牌”。
因此整句话合起来就是开头所翻译的“你带个头我们就跟着做。”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询