关于英语翻译怎样又快又准的翻译出来
4个回答
展开全部
又快又准……除非你自己的英语基本功够好……
如果你非要水平不够还这么勉强的话,
那么一是建议你下载灵格斯词霸,然后下载它的语音库和各种词典并安装,翻译的时候可以用。
二是用下灵格斯词典里的即时翻译,那个软件其实是谷歌的,如果你把输进去的东西内容弄短点,那么查出来的词还是比较准的,组句就要靠你自己了。
三是不要偷懒,背相关的例句。或者起码在你查词的时候,多看下那些句子,搞懂基本的格式什么。
最后要说的是,如果你实在是功夫不到家,还是别指望又快又准了,国务院的翻译还是练了那么多年还没做到完全翻译的准呢!
如果你非要水平不够还这么勉强的话,
那么一是建议你下载灵格斯词霸,然后下载它的语音库和各种词典并安装,翻译的时候可以用。
二是用下灵格斯词典里的即时翻译,那个软件其实是谷歌的,如果你把输进去的东西内容弄短点,那么查出来的词还是比较准的,组句就要靠你自己了。
三是不要偷懒,背相关的例句。或者起码在你查词的时候,多看下那些句子,搞懂基本的格式什么。
最后要说的是,如果你实在是功夫不到家,还是别指望又快又准了,国务院的翻译还是练了那么多年还没做到完全翻译的准呢!
展开全部
我的看法是你得基本功扎实,具体做法推荐:意译;
步骤:1、(原则是一句一句的翻译)翻译一句时,将每个词语翻译成英语单词,毕竟有的词语对应好几个英语单词,此时就看你对这几个词的分析能力了,也就是看它们的区别——看看哪个更合适,更能形象的表达这句话的意思,这就是对基本功的考验;
2、看看你的句子结构的功底如何。当看到一句话时,整个句子用什么结构、哪些连词、什么句式等都应当在头脑中显现出来,这是对你日常积累的一个检验。
很多时候都是将一句话写出来了,这时候要进行添添补补——主要是状语了、定语了等修饰成分,其它的主要成分一般不变;
我说的是汉译英,相对来说,英译汉简单一些,可以根据我说的反过来就行——先分出来几句话,然后每句话先从句子主体分析——主谓宾了这些主体结构,然后再添加各种修饰成分的翻译。注意:连词了、短语等的灵活翻译。
希望说得对你能有用!
步骤:1、(原则是一句一句的翻译)翻译一句时,将每个词语翻译成英语单词,毕竟有的词语对应好几个英语单词,此时就看你对这几个词的分析能力了,也就是看它们的区别——看看哪个更合适,更能形象的表达这句话的意思,这就是对基本功的考验;
2、看看你的句子结构的功底如何。当看到一句话时,整个句子用什么结构、哪些连词、什么句式等都应当在头脑中显现出来,这是对你日常积累的一个检验。
很多时候都是将一句话写出来了,这时候要进行添添补补——主要是状语了、定语了等修饰成分,其它的主要成分一般不变;
我说的是汉译英,相对来说,英译汉简单一些,可以根据我说的反过来就行——先分出来几句话,然后每句话先从句子主体分析——主谓宾了这些主体结构,然后再添加各种修饰成分的翻译。注意:连词了、短语等的灵活翻译。
希望说得对你能有用!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
经验
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询