请将下段文字翻译成日文 谢谢大家了。

在这次实践中,这一点我感受很深。在学校,理论学习的很多,而且是多方面的,几乎是面面俱到的,而实际工作中,可能会遇到书本上没学到的,又可能是书本上的知识一点都用不上的情况。... 在这次实践中,这一点我感受很深。在学校,理论学习的很多,而且是多方面的,几乎是面面俱到的,而实际工作中,可能会遇到书本上没学到的,又可能是书本上的知识一点都用不上的情况。或许工作中运用到的只是简单的问题,只要套公式就能完成一项任务,有时候你会埋怨,实际操作这么简单,但为什么书本上的知识让人学的那么吃力呢?也许老师是正确的,虽然大学不像在社会,但是总算是社会的一部分。我们有了在课堂上对知识的认真消化,有平时作业的补充,我们比别人具有了更高的起点,有了更多知识去应付各种工作上的问题。 展开
 我来答
以微笑—释怀
2010-09-05
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
私は深く感じてこのような行为では、。多くは、多面的な、ほぼすべて受け入れ、実用的な研究では、あなたが本でShangmo学んだことがありますの学校では、理论的研究では、それは本の知识、清匡1:00ドゥへのアクセス可能性があります。おそらく仕事は、単に问题に适用すると、数式のセットとして长いとしてタスクを完了するできるということをyouに文句を言う回at、そのような単纯なactual操作、なぜ本の知识を、以下には覚え面倒?Maybe teacherは右です、コミュニティカレッジではないが、しかし、少なくともそれがコミュニティの一部です。私たちは教室で真剣にダイジェスト知识を持って
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式