求外贸函电的翻译,真的很急~!!!!谢谢好心人,翻译出几句是几句 20
1,每套茶具须用透明塑料袋包好,固定在硬纸泡沫塑料衬垫里,放在硬纸板箱中。2,非常抱歉我们不能按6个月前的报价接受贵方的订单。3,今已收到贵方2月上旬订单及随附价值200...
1,每套茶具须用透明塑料袋包好,固定在硬纸泡沫塑料衬垫里,放在硬纸板箱中。
2,非常抱歉我们不能按6个月前的报价接受贵方的订单。
3,今已收到贵方2月上旬订单及随附价值2000美元支票一张,非常感谢。
4,运到我方口岸的货物必须在汉堡转传,因此你们的包装必须焗油适航性,并经得起运输途中的粗鲁搬运。
5,我们所租的船只按期到达装运口岸后,如果你方不能按时备货装船,就应负担我方所遭受的损失。
6,该信用证授权你公司与发货后按发票金额向我方开立即期汇票。
7.随函附上支票一张,金额为2300美元,以支付你方的佣金。
8.货物离开我们仓库时完好无损,显然损坏是再运转途中发生的。 展开
2,非常抱歉我们不能按6个月前的报价接受贵方的订单。
3,今已收到贵方2月上旬订单及随附价值2000美元支票一张,非常感谢。
4,运到我方口岸的货物必须在汉堡转传,因此你们的包装必须焗油适航性,并经得起运输途中的粗鲁搬运。
5,我们所租的船只按期到达装运口岸后,如果你方不能按时备货装船,就应负担我方所遭受的损失。
6,该信用证授权你公司与发货后按发票金额向我方开立即期汇票。
7.随函附上支票一张,金额为2300美元,以支付你方的佣金。
8.货物离开我们仓库时完好无损,显然损坏是再运转途中发生的。 展开
2个回答
展开全部
1.Each Tea set must be packed in transparent plastic bags,fixed in hard cardboard foam plastic gasket,in a hard cardboard carton.
2.we are very sorry we can't accept your order according our quotaion 6 months ago.
3.we had received your order and attached one check of USD2,000 of beginning of Feb,thanks very much.
4.Cargos must transshiped in Hamburger when deliverd to our port ,so your packing must with oil treatment and seaworthiness and can bear
rough carry.
5,我们所租的船只按期到达装运口岸后,如果你方不能按时备货装船,就应负担我方所遭受的损失。
5.when our ship arrieved your loading port on time,if you can't prepare for loading on time ,you will pay for our losses
6,该信用证授权你公司与发货后按发票金额向我方开立即期汇票。
6.This L/C authorized your company open draft at sight to us after delivery.
7.随函附上支票一张,金额为2300美元,以支付你方的佣金。
7.Enclosed a check of USD2,300 for commission payment.
8.货物离开我们仓库时完好无损,显然损坏是再运转途中发生的。
8.The goods are in perfect condition(intact),obviously damages occured in transhipment.
2.we are very sorry we can't accept your order according our quotaion 6 months ago.
3.we had received your order and attached one check of USD2,000 of beginning of Feb,thanks very much.
4.Cargos must transshiped in Hamburger when deliverd to our port ,so your packing must with oil treatment and seaworthiness and can bear
rough carry.
5,我们所租的船只按期到达装运口岸后,如果你方不能按时备货装船,就应负担我方所遭受的损失。
5.when our ship arrieved your loading port on time,if you can't prepare for loading on time ,you will pay for our losses
6,该信用证授权你公司与发货后按发票金额向我方开立即期汇票。
6.This L/C authorized your company open draft at sight to us after delivery.
7.随函附上支票一张,金额为2300美元,以支付你方的佣金。
7.Enclosed a check of USD2,300 for commission payment.
8.货物离开我们仓库时完好无损,显然损坏是再运转途中发生的。
8.The goods are in perfect condition(intact),obviously damages occured in transhipment.
2010-09-08
展开全部
没看到懂是什么意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询