请帮我翻译,谢谢
HenryClay,forone,believedalandwarwiththeUnitedStates’neighbortothenorthwouldendwith“C...
Henry Clay, for one, believed a land war with the United States’ neighbor to the north would end with “Canada at your feet.”最后打引号的内容的意思。应该和一些历史有关系
展开
展开全部
Henry Clay, for one, believed a land war with the United States’ neighbor to the north would end with “Canada at your feet.”
翻译为汉语是:
亨利·克莱(Henry Clay)坚信,与美国北部的邻国进行的内战将以“加拿大在你脚下”结束。
最后打引号的内容“Canada at your feet.”中文意思是:“加拿大在你脚下”,意思是:加拿大被美国踏在脚下,加拿大被打败了。
注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。
更多追问追答
追问
好厉害,你是学什么的?
我知道句子没问题,只是有些疑惑
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询