大家帮他一下吧 我的译文:みなさんで手伝ってくたさい 官方:みんなで手伝ってあげましょう 我错哪里
1个回答
展开全部
①对象的方向性错误
ください的受惠方是我或我这方,给予方是对方,所以你的翻译其实是:请大家帮一下我
あげる的受惠方是他或他那一方,给予方是我这方,原文是帮助他,所以应该用あげる。
②原文是:帮一下他吧,有“吧”就表示是在呼吁劝诱的,所以あげる应变形为劝诱型:あげましょう
更多追问追答
追问
森先生明天搬家吧 森さんは明日引っ越しですね。 请问:为什么不能引っ越しますか或しますね。
追答
最基本句型 …は…です,什么是什么,です前接名词形式,所以用名词形式引っ越し
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询