谁可以翻译这个?

私は子供の时代に珍しい服饰が好きです、年をとっても、趣味も减っていません。腰にぴかぴかに光っている长い剣をつけています、头に切云帽子をかぶって、高扬に伟そうです。明月宝珠... 私は子供の时代に珍しい服饰が好きです、
年をとっても、趣味も减っていません。
腰にぴかぴかに光っている长い剣をつけています、
头に切云帽子をかぶって、高扬に伟そうです。
明月宝珠と精作で美しい玉をつけます、
世の中が汚れて、谁でもわたしの美しさを知ってません、
汚れている世界を出て、高いところへ飞び込みたくて、戻れたくないです。

角のある青い龙架猿と角のない白い龙罠の车に座って、
私は瞬帝さまと一绪に那凉林玉园へ游びに行きたいと思います。
昆论山に登って、きれいな玉の中の霊をとります、
私は天空と大地と一绪に生きようと思います、
太阳と月と一绪に永远に光っています。
叹息で、南夷人は谁でも私の忠実を知っていません、
朝私は江郷を渡って、远いところへ行きたいと思います。
展开
 我来答
UC流啊流
2010-09-14 · TA获得超过342个赞
知道小有建树答主
回答量:80
采纳率:0%
帮助的人:134万
展开全部
我在孩童时代时就很喜欢珍奇的服饰
即使后来渐渐长大,对它的兴趣也不曾衰减。
腰间别着闪耀的长剑,
头上顶着高高的帽子,看起来高傲而又伟大。
佩戴上明月宝珠和精心雕琢的美玉,
世间污浊,谁也不识我的美丽,
我想要离开这个污浊的世界,想要飞往高处,不再回来。

坐着有角的青龙车与无角的白龙车,
我想要与舜帝一同游乐那凉林玉园
我要登上昆仑山,去取那美玉中的灵魄,
我愿与天空与大地共存
与日月一齐永恒闪耀。
可叹,南夷人皆不知我的忠诚之心,
清晨我就要渡江远走他方

咦,这好像是屈原写的那个啥嘛
百度网友a7e36d099
2010-09-14 · TA获得超过7908个赞
知道大有可为答主
回答量:2644
采纳率:0%
帮助的人:2632万
展开全部
《涉江〉屈原

余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。
被明月兮佩宝璐。
世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。
驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。
登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。
哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
。。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
plates123
2010-09-13 · TA获得超过108个赞
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:18.8万
展开全部
建议找个翻译机器
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式