文学翻译的原则

 我来答
oueryuji
2020-09-29 · TA获得超过1.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.6万
采纳率:89%
帮助的人:942万
展开全部
就翻译的原则应该是很多的,因为文学在翻译的过程当中,大家一定要注意,他在游戏方面,所以问我们在翻译的过程当中,你要把自己喜欢的东西翻译进去,否则的话,他是不可以的,所以我们按照意义的这原则,大家就可以做到他所有的这些东西都是在里面的,所以呢这是
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友af18fca
2020-09-29 · TA获得超过2.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.3万
采纳率:82%
帮助的人:1967万
展开全部
嗯,文学翻译的原则一般都遵照原著,而且参考一定文献
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2020-09-29 · TA获得超过4343个赞
知道答主
回答量:3.8万
采纳率:25%
帮助的人:2212万
展开全部
文学翻译的原则,一定要正确性,不能有翻译错误
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
干平安t7

2020-09-29 · TA获得超过3119个赞
知道小有建树答主
回答量:5.7万
采纳率:8%
帮助的人:2461万
展开全部
尊重原著,而且结合自己的体会来写。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
20年的那个春天
2020-09-29 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.5万
采纳率:94%
帮助的人:448万
展开全部
您好,应该按照“信达雅”的翻译标准吧。
希望对您有帮助。如扰见谅。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式