汉译法 求助法语高手 高分
翻译一下句子1.昨天晚上她来电话说她们那里前些天热极了,很多人都感觉不舒服。2.王丹的家在农村。她学习刻苦,并考进了这所大学。她的父母为她感到骄傲。3.中国的草原(les...
翻译一下句子
1.昨天晚上她来电话说她们那里前些天热极了,很多人都感觉不舒服。
2.王丹的家在农村。她学习刻苦,并考进了这所大学。她的父母为她感到骄傲。
3. 中国的草原(les steppes)主要位于中国的北部(le Nord)和西北部(le Nord-Ouest)地区。所以,中国的游牧部落几千年来生活在那里是很自然的事情。
4.学校里典型的一天就是六点钟起床,七点早饭,八点上课。十二点午饭,下午两点再上课。四点以后进行体育活动。晚饭是在六点,然后是晚自习。十点回宿舍,十一点上床睡觉。
5.一般来说大家都能按时起床,但有些人七点才起来,更有甚者八点差五分才起床。
6.这对全班同样是个机会:大家可以利用暑期多些相互了解的时间。这样,大家可以忘掉生活和学习的烦恼,且更加关心他人,思想也会更加自由。
明天十点前交的翻译。。。 展开
1.昨天晚上她来电话说她们那里前些天热极了,很多人都感觉不舒服。
2.王丹的家在农村。她学习刻苦,并考进了这所大学。她的父母为她感到骄傲。
3. 中国的草原(les steppes)主要位于中国的北部(le Nord)和西北部(le Nord-Ouest)地区。所以,中国的游牧部落几千年来生活在那里是很自然的事情。
4.学校里典型的一天就是六点钟起床,七点早饭,八点上课。十二点午饭,下午两点再上课。四点以后进行体育活动。晚饭是在六点,然后是晚自习。十点回宿舍,十一点上床睡觉。
5.一般来说大家都能按时起床,但有些人七点才起来,更有甚者八点差五分才起床。
6.这对全班同样是个机会:大家可以利用暑期多些相互了解的时间。这样,大家可以忘掉生活和学习的烦恼,且更加关心他人,思想也会更加自由。
明天十点前交的翻译。。。 展开
1个回答
展开全部
1.昨天晚上她来电话说她们那里前些天热极了,很多人都感觉不舒服。
Elle m’a dit, par téléphone, qu’il faisait très chaud chez elle ces derniers jours et que beaucoup de gens sentaient mal.
2.王丹的家在农村。她学习刻苦,并考进了这所大学。她的父母为她感到骄傲。
La maison de Wang Dan est à la compagne. Elle étudie assidue et elle a réussi d’entrer dans cette université dans les concours. Ses parents sont fiers d’elle.
3. 中国的草原(les steppes)主要位于中国的北部(le Nord)和西北部(le Nord-Ouest)地区。所以,中国的游牧部落几千年来生活在那里是很自然的事情。
Les steppes en Chine se trouvent principalement dans le Nord et le Nord-Ouest de Chine. Par conséquence, cela est tout à fait naturel que les tribus nomades chinois y vivent depuis des milles années.
4.学校里典型的一天就是六点钟起床,七点早饭,八点上课。十二点午饭,下午两点再上课。四点以后进行体育活动。晚饭是在六点,然后是晚自习。十点回宿舍,十一点上床睡觉。
La journée typique à l’école est comme suivant : levé à 6 heures du matin, petit déjeuner à 7 heures, commencement des cours à 8 heures, déjeuner à midi, recommencement des cours à 14 heures, activités sportives après 16 heures, dîner à 18 heures, apprentissage par soi-même après le dîner, rentrée dans le dortoir à 22 heures et 23 heures au lit.
5.一般来说大家都能按时起床,但有些人七点才起来,更有甚者八点差五分才起床。
Normalement on peut se lever à temps. Mais certains se lèvent à 7 heures. Le pire est que certains se lèvent à huit heures moins cinq.
6.这对全班同样是个机会:大家可以利用暑期多些相互了解的时间。这样,大家可以忘掉生活和学习的烦恼,且更加关心他人,思想也会更加自由。
Cela est la même occasion pour toute la classe : on peut avoir plus de temps de se comprendre pendant les vacances d’été. A cet effet, on peut oublier les ennuis de l’étude et de la vie, faire plus attention aux autres et libérer mieux la pensée.
Elle m’a dit, par téléphone, qu’il faisait très chaud chez elle ces derniers jours et que beaucoup de gens sentaient mal.
2.王丹的家在农村。她学习刻苦,并考进了这所大学。她的父母为她感到骄傲。
La maison de Wang Dan est à la compagne. Elle étudie assidue et elle a réussi d’entrer dans cette université dans les concours. Ses parents sont fiers d’elle.
3. 中国的草原(les steppes)主要位于中国的北部(le Nord)和西北部(le Nord-Ouest)地区。所以,中国的游牧部落几千年来生活在那里是很自然的事情。
Les steppes en Chine se trouvent principalement dans le Nord et le Nord-Ouest de Chine. Par conséquence, cela est tout à fait naturel que les tribus nomades chinois y vivent depuis des milles années.
4.学校里典型的一天就是六点钟起床,七点早饭,八点上课。十二点午饭,下午两点再上课。四点以后进行体育活动。晚饭是在六点,然后是晚自习。十点回宿舍,十一点上床睡觉。
La journée typique à l’école est comme suivant : levé à 6 heures du matin, petit déjeuner à 7 heures, commencement des cours à 8 heures, déjeuner à midi, recommencement des cours à 14 heures, activités sportives après 16 heures, dîner à 18 heures, apprentissage par soi-même après le dîner, rentrée dans le dortoir à 22 heures et 23 heures au lit.
5.一般来说大家都能按时起床,但有些人七点才起来,更有甚者八点差五分才起床。
Normalement on peut se lever à temps. Mais certains se lèvent à 7 heures. Le pire est que certains se lèvent à huit heures moins cinq.
6.这对全班同样是个机会:大家可以利用暑期多些相互了解的时间。这样,大家可以忘掉生活和学习的烦恼,且更加关心他人,思想也会更加自由。
Cela est la même occasion pour toute la classe : on peut avoir plus de temps de se comprendre pendant les vacances d’été. A cet effet, on peut oublier les ennuis de l’étude et de la vie, faire plus attention aux autres et libérer mieux la pensée.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询