国学宝典《楚辞九歌》:东君
1个回答
展开全部
【 #能力训练# 导语】全诗采用拟人化的写法,成功地塑造了日神东君的形象。下面是 无 分享的 国学宝典《楚辞九歌》:东君。欢迎阅读参考!
《东君》
【原文】
暾将出兮东方,
照吾槛兮扶桑①。
抚余马兮安驱,
夜皎皎兮既明②。
驾龙辀兮乘雷,
载云旗兮委蛇③。
长太息兮将上,
心低佪兮顾怀④。
羌声色兮娱人,
观者憺兮忘归⑤。
縆瑟兮交鼓,
箫钟兮瑶簴⑥。
鸣篪兮吹竽,
思灵保兮贤姱⑦。
翾飞兮翠曾,
展诗兮会舞⑧。
应律兮合节,
灵之来兮蔽日⑨。
青云衣兮白霓裳,
举长矢兮射天狼⑩。
操余弧兮反沦降,
援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驼翔,
杳冥冥兮以东行。
【注释】
①暾(tūn):初升的太阳。
②安驱:安稳地驱驰。
③委蛇(yí):即逶迤,舒卷蜿蜒的样子。
④顾怀:眷顾怀恋。顾:回头看。
⑤憺(dàn):安乐,这里有迷恋的意思。
⑥縆(ɡēnɡ)瑟:绷紧琴瑟上的弦。
⑦篪(chí):竹制的吹奏乐器,形似笛,有八孔。
⑧翾(xuān)飞:鸟儿轻飞滑翔的样子。
⑨蔽日:形容神灵众多,遮天蔽日。
⑩青云衣兮白霓裳:以青云为衣,白霓为裳。古时上衣称衣,下衣称裳。霓:副虹,指虹外围的光圈。
弧:木弓,这里也是星名。与矢星合称弧矢。
东行:是说太阳白天在空中西行,夜晚在大地背面赶回东方。这虽是屈原超现实的想象,但已多少显露了浑天说的胚芽,这比起当时普遍流行的盖天说是一个进步。
【译文】
一轮红日将出现在东方,
照耀我的栏杆神木扶桑。
抚拍我的宝马安步缓行,
夜色渐渐消失露出曙光。
驾着龙车车声如雷响,
遍插云旗旗帜随风扬。
长叹一声将要升天去,
低头徘徊又把故乡望。
车声旗色娱乐人心醉,
观者着迷竟把归家忘。
绷紧琴弦鼓声相对响,
敲击大钟钟架摇晃晃。
吹奏横笛竽笛声相和,
思恋灵巫贤惠又漂亮。
舞姿翩翩像翠鸟轻飞,
载歌载舞齐声诵诗章。
按照音律唱踏着节拍舞,
群神来迎接多得遮太阳。
青云做衣白霓做裙裳,
高举长箭射杀贼天狼。
操持天弓向西方沉落,
拿起北斗舀取桂酒浆。
抓住马缰绳高高飞驰,
幽幽黑暗中急奔东方。
【赏析】
本篇是祭祀日神的乐歌。全诗分三部分,开头十句为巫者扮东君的唱词,写太阳从东方升起以及他流连眷顾故居的心情。中间八句为娱乐东君的女巫的唱词,正面叙写祭祀日神歌舞场面的繁盛,表现了人们对日神的爱幕和期望。结尾六句仍为巫者扮东君的唱词,写太阳神的自述,描写东君由中天而西行时除暴诛恶的义举,以及成功后的喜悦。关于射“天狼”的寓意,王逸说天狼“以喻贪残”,蒋骥说“喻小人”,实际以之喻秦国较为合理。战国时,秦国在楚人心目中是侵略成性的“虎狼之国”,而主侵掠的天狼星,其分野恰在秦地。东君射杀天狼,除暴诛恶,正反映了楚国人民战胜强秦的强烈愿望,也寄寓了诗人的报国之志和爱国之情。
全诗采用拟人化的写法,成功地塑造了日神东君的形象。东君既是太阳本身的艺术化,具有自然界的太阳的诸多特点;同时他又是被人格化了的神的形象,被赋予了种种人的感情,成为一个有个性、有情感的活生生神的形象。
关于《东君》的编次,闻一多先生在《楚辞校补》中说:“东君与云中君皆天神之属,其歌辞宜亦相次。顾今本二章部居悬绝,无义可寻。其为错简,殆无可疑。余谓古本东君次在云中君前。《史记·封禅书》《汉书·郊祀志》并云:‘晋巫祠五帝、东君、云中君’……成以二神连称,明楚俗致祭,诗人造歌,亦当以二神相将。且惟东君在云中君前,少司命乃得与河伯首尾相衔,而河伯首二句乃得阗入少司命中耳。”仅录以备考。
《东君》
【原文】
暾将出兮东方,
照吾槛兮扶桑①。
抚余马兮安驱,
夜皎皎兮既明②。
驾龙辀兮乘雷,
载云旗兮委蛇③。
长太息兮将上,
心低佪兮顾怀④。
羌声色兮娱人,
观者憺兮忘归⑤。
縆瑟兮交鼓,
箫钟兮瑶簴⑥。
鸣篪兮吹竽,
思灵保兮贤姱⑦。
翾飞兮翠曾,
展诗兮会舞⑧。
应律兮合节,
灵之来兮蔽日⑨。
青云衣兮白霓裳,
举长矢兮射天狼⑩。
操余弧兮反沦降,
援北斗兮酌桂浆。
撰余辔兮高驼翔,
杳冥冥兮以东行。
【注释】
①暾(tūn):初升的太阳。
②安驱:安稳地驱驰。
③委蛇(yí):即逶迤,舒卷蜿蜒的样子。
④顾怀:眷顾怀恋。顾:回头看。
⑤憺(dàn):安乐,这里有迷恋的意思。
⑥縆(ɡēnɡ)瑟:绷紧琴瑟上的弦。
⑦篪(chí):竹制的吹奏乐器,形似笛,有八孔。
⑧翾(xuān)飞:鸟儿轻飞滑翔的样子。
⑨蔽日:形容神灵众多,遮天蔽日。
⑩青云衣兮白霓裳:以青云为衣,白霓为裳。古时上衣称衣,下衣称裳。霓:副虹,指虹外围的光圈。
弧:木弓,这里也是星名。与矢星合称弧矢。
东行:是说太阳白天在空中西行,夜晚在大地背面赶回东方。这虽是屈原超现实的想象,但已多少显露了浑天说的胚芽,这比起当时普遍流行的盖天说是一个进步。
【译文】
一轮红日将出现在东方,
照耀我的栏杆神木扶桑。
抚拍我的宝马安步缓行,
夜色渐渐消失露出曙光。
驾着龙车车声如雷响,
遍插云旗旗帜随风扬。
长叹一声将要升天去,
低头徘徊又把故乡望。
车声旗色娱乐人心醉,
观者着迷竟把归家忘。
绷紧琴弦鼓声相对响,
敲击大钟钟架摇晃晃。
吹奏横笛竽笛声相和,
思恋灵巫贤惠又漂亮。
舞姿翩翩像翠鸟轻飞,
载歌载舞齐声诵诗章。
按照音律唱踏着节拍舞,
群神来迎接多得遮太阳。
青云做衣白霓做裙裳,
高举长箭射杀贼天狼。
操持天弓向西方沉落,
拿起北斗舀取桂酒浆。
抓住马缰绳高高飞驰,
幽幽黑暗中急奔东方。
【赏析】
本篇是祭祀日神的乐歌。全诗分三部分,开头十句为巫者扮东君的唱词,写太阳从东方升起以及他流连眷顾故居的心情。中间八句为娱乐东君的女巫的唱词,正面叙写祭祀日神歌舞场面的繁盛,表现了人们对日神的爱幕和期望。结尾六句仍为巫者扮东君的唱词,写太阳神的自述,描写东君由中天而西行时除暴诛恶的义举,以及成功后的喜悦。关于射“天狼”的寓意,王逸说天狼“以喻贪残”,蒋骥说“喻小人”,实际以之喻秦国较为合理。战国时,秦国在楚人心目中是侵略成性的“虎狼之国”,而主侵掠的天狼星,其分野恰在秦地。东君射杀天狼,除暴诛恶,正反映了楚国人民战胜强秦的强烈愿望,也寄寓了诗人的报国之志和爱国之情。
全诗采用拟人化的写法,成功地塑造了日神东君的形象。东君既是太阳本身的艺术化,具有自然界的太阳的诸多特点;同时他又是被人格化了的神的形象,被赋予了种种人的感情,成为一个有个性、有情感的活生生神的形象。
关于《东君》的编次,闻一多先生在《楚辞校补》中说:“东君与云中君皆天神之属,其歌辞宜亦相次。顾今本二章部居悬绝,无义可寻。其为错简,殆无可疑。余谓古本东君次在云中君前。《史记·封禅书》《汉书·郊祀志》并云:‘晋巫祠五帝、东君、云中君’……成以二神连称,明楚俗致祭,诗人造歌,亦当以二神相将。且惟东君在云中君前,少司命乃得与河伯首尾相衔,而河伯首二句乃得阗入少司命中耳。”仅录以备考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询