经典英文诗歌赏析(全)

 我来答
进击的宋苗同学
2023-02-03 · TA获得超过2807个赞
知道小有建树答主
回答量:903
采纳率:100%
帮助的人:80.2万
展开全部
一 nothing gold can stay

  1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。

  2诗歌翻译:

  Nothing gold can stay 岁月留金

  Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,

  Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。

  Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;

  But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。

  Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。

  So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,

  So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。

  Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。

  3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。想到了小时了了,大未必佳。一切都是转瞬薯空即逝的,浮世有的只是转丸般的繁华。

  二 the road not taken

  1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。弗罗斯特写诗的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就乎键造成了一切的差异。”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。他对自己说:写诗吧,穷就穷吧,于是他们就来了英国,在离伦敦不远的一个村子里找到了一座木板茅屋作为新家。

  罗伯特弗罗斯特堪称美国20世纪90年代欢迎的诗人之一,是美国非官方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗集,这一首是其第三部诗集《山的间隔数顷瞎》中的名篇。

  2诗歌翻译:

  The Road Not Taken Robert Frost    未选择的路 罗伯特•弗罗斯特

  Two roads diverged in a yellow wood,    黄色的树林里分出两条路

  And sorry I could not travel both    可惜我不能同时去涉足

  And be one traveler, long I stood    我在那路口久久伫立

  And looked down one as far as I could    我向着一条路极目望去

  To where it bent in the undergrowth;     直到它消失在丛林深处

  Then took the other, as just as fair,    但我却选择了另外一条路

  And having perhaps the better claim,      它荒草萋萋,十分幽寂

  Because it was grassy and wanted wear;   显得更诱人,更美丽

  Though as for that the passing there    虽然在这两条小路上

  Had worn them really about the same,    都很少留下旅人的足迹

  And both that morning equally lay    虽然那天清晨落叶满地

  In leaves no step had trodden black.    两条路都未经脚印污染

  Oh, I kept the first for another day!    呵,留下一条路等改日再见

  Yet knowing how way leads on to way,    但我知道路径延绵无尽头

  I doubted if I should ever come back.    恐怕我难以再回返

  I shall be telling this with a sigh    也许多少年后在某一个地方

  Somewhere ages and ages hence:    我将轻声叹息把往事回顾

  Two roads diverged in a wood,and I—    一片森林里分出两条路

  I took the one less traveled by,    而我却选择了人迹更少的一条

  And that has made al lthe difference.     从此决定了我一生的道路

  3诗歌赏析:

  (1)诗歌特点: 全诗共4节,可分两层:1—3节为第一层,在树林里,“我”面临着两条路,而经过思考决定选择了一条人迹罕至的路。在这一层中,诗人描述了选择人迹罕至的路并不是草率决定的,而是经历了复杂的心理历程。描述了“我”站在岔路口,为不能同时涉足两条路而遗憾,“我在那路口久久伫立”,写出“我”的犹豫和久久思索:一条路平坦通畅,极目可望见它的尽头;而另一条路幽寂荒凉,充满着引人探索的诱惑,但“无限美景在险峰”,   “我”终于选择了那条人迹更少的路,就让另一条路留待后日去走,这显然是作者做出抉择后的一种自我安慰,因为“我知道路径延绵无尽头,/恐怕我难以再回返”,虽然如此,但依然义无返顾。   第4节为第二层,是作者多年以后的感慨,   “我选择了人迹更少的一条,/从此决定了我一生的道路”。这告诉我们,人的一生面临着无数的选择,而每一次选择都会对人生产生重要影响;一个人的一生怎样度过,就看他在人生的岔路口做出了怎样的选择,选择不同,命运就会不同。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式