跪求日语大神帮忙翻译一下

 我来答
神捕铁手
2016-12-20 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:9838
采纳率:55%
帮助的人:3288万
展开全部
この本は终わりのところへ読めば読むほど読めるようになる
——这中文是典型的欧化中文。不要跟它学,会糟蹋你语文的。要说“这本书随著接近尾声益发精彩了”。

父が病死したので,长男の仆は学校を辞めて仕事をするしかなかった

もうやってきたんだったら,帰るつもりはないぜ

このマシンは故障したら铃が鸣らなくなる

ちょっぴりの风邪だから心配しなくていいさ

北京で撮った写真を见るたびに,北京で过ごした日々を思い出される。

セーターを买おうとしてる时财布が取られたのに気づいた

急ぎすぎてたので,本を持ち帰るのを忘れた

宿题が终われば游びは许可する

野菜なら,冬にでも买えないのはないとも言える

——这中文版是国人写的吗?怎麼句句都像是外国人写的呢?没有一句是没毛病的!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式