日语“元をとる”怎么翻译好?

似乎有“收回成本”的意思,不知道到底怎么翻译最恰当。请看用例:元をとろうと思ってたくさん食べたら、気持ちが悪くなった。这句话译成“吃了很多想把花的钱全部吃回来,结果觉得恶... 似乎有“收回成本”的意思,不知道到底怎么翻译最恰当。
请看用例:
元をとろうと思ってたくさん食べたら、気持ちが悪くなった。 这句话译成“吃了很多想把花的钱全部吃回来,结果觉得恶心不舒服”可以吧。
展开
 我来答
爱闹的棒棒糖
2010-10-10 · TA获得超过2314个赞
知道小有建树答主
回答量:1066
采纳率:76%
帮助的人:565万
展开全部
可以的,想把本都吃回来,吃了很多,结果吃到恶心不舒服了。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
桜cherry25
2010-10-10 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:72
采纳率:0%
帮助的人:63.3万
展开全部
恩,是收回成本的意思。表示想把本给挣回来
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
pujiayu
2010-10-10 · TA获得超过151个赞
知道答主
回答量:209
采纳率:0%
帮助的人:88.1万
展开全部
前,他吃的话,感到很不舒服了 翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式