日语N2语法问题~~求赐教~~非常感谢~~
1、さっきの说明 可以换成 さっき说明 さっき是副词 可以去掉の么。
2、句尾的 もかまわない 在句中是什么意思,我查字典是 不顾 的意思,感觉翻译不通啊。 展开
1.さっき如果是副词的话,就需要修饰谓语(例如动词形容词)那么句子就要改成:
さっき说明するように、さっき说明すること等表达方式。相似的例子还有:
さっき帰ったばかりです。/刚刚回来(修饰动词直接修饰)
さっきの道をよく覚えていますか。/刚才的路线都记住了吗?(修饰名词+の)
2.も在这个地方表示委婉的语气,可以翻译成“也”,也可以不用翻译。
构わない,表示没关系,不介意。比如:発言しても构わないですよ。(说说也没有关系。)
确实在字典里应该かまわない多个解释:
①不顾:这个时候应该是以下用法:
彼は身なりをかまわない人だ。/他是个不修边幅的人
②不理、不管
彼女は子供を构わない。/她不照管孩子。
③没关系、不要紧
这个用法就是你提问的例句用法,表示【问问也是没有关系的】=【可以问】
さっき,可以做副词,也可以做名词
【名・副】刚才,方才。先前。稍前的一些时候。(ほんの少し前の时。先ほど。)
さっき帰ったばかりだ。/方才刚回来〔去〕。
さっきの道をよく覚えてますか。/刚才我们走过的路都记住了吗?
さっきの人がまた来た。/方才来的那个人又来了。
さっきから待っている。/已经等你一会儿了。
彼女はさっきから様子がおかしい。/她刚才就显得有点不正常。
さっきはごめんね。/刚才我对不起你了,请原谅。
さっき电话があった。/刚才来过电话。
さっきから雨が降り出した。/刚才下起雨来。
さっきの客はだれだ。/刚才的客人是谁?
2.先生に闻いても かまわない,即使问老师,也没关系
2014-12-18
构わない⇒かまわない是不必顾虑,不用客气的意思。
の不可以去,首先さっき它就不是一个副词,至少在这里不是,它是修饰说明这个名词的,这怎么能去掉の?
かまわない是「构う」的ない形,意思是「不介意」「没关系」,字典里的意思也不算错。于是在这里后半句解释就是「问老师也没关系」就是说「可以问老师」。顺带提一下,~~てもかまわない是一个句型,楼主记一下好了,这个句型就是「即便~~也没关系」的意思
答:さっき既是名词也是副词,さっきの(名词+の+名词)、去掉の的话(さっき、说明)这样加一个逗号就可以
2、句尾的 もかまわない 在句中是什么意思,我查字典是 不顾 的意思,感觉翻译不通啊。
答:句尾的 かまわない:
是这样变过来的:构いません(かまいません)→构わない意思是没关系
意思是;问老师也没关系.(可以问老师)