上市公司保壳行为的英文翻译 10

如何用英文表达“保壳”?... 如何用英文表达“保壳”? 展开
 我来答
梦里有仙剑
2014-04-21 · TA获得超过1482个赞
知道小有建树答主
回答量:465
采纳率:0%
帮助的人:432万
展开全部
从相关的引用较多的文献里找了一些挑出来:
1.retain the shell resource
2.remain control over the shell resources

3.avoid delisting
4.preserve listed position
5.protect the listed qualification

前两个用的是shell resource;后三个用的是listed qualification,也就是意译了
“保”其实很多词好用,推荐retain、preserve

看你偏向哪种意思了
如果是单纯保住上市资格,建议用avoid delisting
如果强调那就是个壳(当初借壳之类的),建议用retain the shell resource
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式