五蠹儒以文乱法原文及翻译
2个回答
展开全部
以下是《韩非子·五蠹》中的原文及翻译:
原文:
儒以文茄穗乱法,侠以武犯禁,而人主兼礼之,此所以乱也。
夫离法者激判罪,而诸先王以文学取;犯禁者诛,而群侠以私剑养。
故法之所非,君之所取;吏之所诛,上之所养。
翻译:
儒生利用文化思想扰乱法纪,游侠使用武力行径违犯禁令,而君主却都要加以礼待,这就是国家混乱的根源。
犯法的本该判罪,而很多诸侯王却以文章学说任用儒生;犯禁的本该处罚,而许多豪族权臣却以私人剑客豢养游侠。
因此明纳改法令反对的,却成了君主任用的;吏法处罚的,却成了权贵豢养的。
原文:
儒以文茄穗乱法,侠以武犯禁,而人主兼礼之,此所以乱也。
夫离法者激判罪,而诸先王以文学取;犯禁者诛,而群侠以私剑养。
故法之所非,君之所取;吏之所诛,上之所养。
翻译:
儒生利用文化思想扰乱法纪,游侠使用武力行径违犯禁令,而君主却都要加以礼待,这就是国家混乱的根源。
犯法的本该判罪,而很多诸侯王却以文章学说任用儒生;犯禁的本该处罚,而许多豪族权臣却以私人剑客豢养游侠。
因此明纳改法令反对的,却成了君主任用的;吏法处罚的,却成了权贵豢养的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询